다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 8pt]   크게   
365 일독성경 3월 3일 (2)

 

마가복음 11:1-11:26

예수님께서는 메시아를 기대하는 사람들의 환호를 받으며 예루살렘에 입성하셨다. 열매 없는 무화과나무를 저주하신 예수님께서는 성전을 정화하시고, 믿음을 가지고 기도할 것을 가르치셨다.
 
  예루살렘 입성(11:1-11:26)    
 
  1. As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
  2. saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
  3. If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.' "
  4. They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
  5. some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
  1. 一行が エルサレム に 近づいて, オリ ― ブ 山のふもとにある ベトファゲ と ベタニア にさしかかったとき, イエス は 二人の 弟子を 使いに 出そうとして,
  2. 言われた. 「向こうの 村へ 行きなさい. 村に 入るとすぐ, まだだれも 乘ったことのない 子ろばのつないであるのが 見つかる. それをほどいて, 連れて 來なさい.
  3. もし, だれかが, 『なぜ, そんなことをするのか 』と 言ったら, 『主がお 入り 用なのです. すぐここにお 返しになります 』と 言いなさい. 」
  4. 二人は, 出かけて 行くと, 表通りの 戶口に 子ろばのつないであるのを 見つけたので, それをほどいた.
  5. すると, そこに 居合わせたある 人¿が, 「その 子ろばをほどいてどうするのか 」と 言った.
  1. They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
  2. When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
  3. Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
  4. Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
  5. "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
  1. 二人が, イエス の 言われたとおり 話すと, 許してくれた.
  2. 二人が 子ろばを 連れて イエス のところに 戾って 來て, その 上に 自分の 服をかけると, イエス はそれにお 乘りになった.
  3. 多くの 人が 自分の 服を に 敷き, また, ほかの 人¿は 野原から 葉の 付いた 枝を 切って 來て に 敷いた.
  4. そして, 前を 行く 者も 後に 從う 者も 叫んだ. 「ホサナ . 主の 名によって 來られる 方に, /祝福があるように.
  5. 我らの 父 ダビデ の 來るべき に, /祝福があるように. いと 高きところに ホサナ . 」
  1. Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
  2. The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
  3. Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
  4. Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
  5. On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
  1. こうして, イエス は エルサレム に 着いて, 神殿の 境內に 入り, 邊りの 樣子を 見て 回った 後, もはや 夕方になったので, 十二人を 連れて ベタニア へ 出て 行かれた.
  2. 翌日, 一行が ベタニア を 出るとき, イエス は 空腹を 覺えられた.
  3. そこで, 葉の 茂ったいちじくの 木を 遠くから 見て, 實がなってはいないかと 近寄られたが, 葉のほかは 何もなかった. いちじくの 季節ではなかったからである.
  4. イエス はその 木に 向かって, 「今から 後いつまでも, お 前から 實を 食べる 者がないように 」と 言われた. 弟子たちはこれを 聞いていた.
  5. それから, 一行は エルサレム に 來た. イエス は 神殿の 境內に 入り, そこで 賣り 買いしていた 人¿を 追い 出し 始め, 兩替人の 台や 鳩を 賣る 者の 腰掛けをひっくり 返された.
  1. and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
  2. And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'"
  3. The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
  4. When evening came, they went out of the city.
  5. In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
  1. また, 境內を 通って 物を 運ぶこともお 許しにならなかった.
  2. そして, 人¿に 敎えて 言われた. 「こう 書いてあるではないか. 『わたしの 家は, すべての 國の 人の /祈りの 家と 呼ばれるべきである. 』/ところが, あなたたちは /それを 强盜の 巢にしてしまった. 」
  3. 祭司長たちや 律法學者たちはこれを 聞いて, イエス をどのようにして 殺そうかと 謀った. 群衆が 皆その 敎えに 打たれていたので, 彼らは イエス を 恐れたからである.
  4. 夕方になると, イエス は 弟子たちと 都の 外に 出て 行かれた.
  5. 翌朝早く, 一行は 通りがかりに, あのいちじくの 木が 根元から 枯れているのを 見た.
  1. Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"
  2. "Have faith in God," Jesus answered.
  3. "I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
  4. Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  5. And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
  1. そこで, ペトロ は 思い 出して イエス に 言った. 「先生, 御覽ください. あなたが 呪われたいちじくの 木が, 枯れています. 」
  2. そこで, イエス は 言われた. 「神を 信じなさい.
  3. はっきり 言っておく. だれでもこの 山に 向かい, 『立ち 上がって, 海に 飛び ¿め 』と 言い, 少しも 疑わず, 自分の 言うとおりになると 信じるならば, そのとおりになる.
  4. だから, 言っておく. 祈り 求めるものはすべて 旣に 得られたと 信じなさい. そうすれば, そのとおりになる.
  5. また, 立って 祈るとき, だれかに 對して 何か 恨みに 思うことがあれば, 赦してあげなさい. そうすれば, あなたがたの 天の 父も, あなたがたの 過ちを 赦してくださる. 」
  1. *もし 赦さないなら, あなたがたの 天の 父も, あなたがたの 過ちをお 赦しにならない.
 

  - 3월 3일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >