´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 9ÀÏ (2)

 

¸¶°¡º¹À½ 14:22-14:52

¿¹¼ö´ÔÀº ¸¸ÂùÀ» ¸¶Ä¡½Å ÈÄ Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÚ½ÅÀ» ¹ö¸± °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇϼÌÀ¸¸ç, °Ù¼¼¸¶³× µ¿»ê¿¡¼­ ÇǶ¡À» È긮¸ç ±âµµ¸¦ µå¸®½Å ÈÄ À¯´ÙÀÇ ¹è½ÅÀ¸·Î üÆ÷´çÇϼ̴Ù.
 
  üÆ÷µÇ½Å ¿¹¼ö´Ô(14:22-14:52)    
 
  1. While they were eating, Jesus took bread, gave thanks and broke it, and gave it to his disciples, saying, "Take it; this is my body."
  2. Then he took the cup, gave thanks and offered it to them, and they all drank from it.
  3. "This is my blood of the covenant, which is poured out for many," he said to them.
  4. "I tell you the truth, I will not drink again of the fruit of the vine until that day when I drink it anew in the kingdom of God."
  5. When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
  1. ÀúÈñ°¡ ¸ÔÀ» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¶±À» °¡Áö»ç ÃູÇÏ½Ã°í ¶¼¾î Á¦Àڵ鿡°Ô ÁÖ½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ¹ÞÀ¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³» ¸öÀ̴϶ó ÇϽðí
  2. ¶Ç ÀÜÀ» °¡Áö»ç »ç·ÊÇϽðí ÀúÈñ¿¡°Ô ÁÖ½Ã´Ï ´Ù À̸¦ ¸¶½Ã¸Å
  3. °¡¶ó»ç´ë ÀÌ°ÍÀº ¸¹Àº »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© È긮´Â¹Ù ³ªÀÇ ÇÇ °ð ¾ð¾àÀÇ ÇǴ϶ó
  4. Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³»°¡ Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼­ ³­ °ÍÀ» Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡¼­ »õ°ÍÀ¸·Î ¸¶½Ã´Â ³¯±îÁö ´Ù½Ã ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇϽô϶ó
  5. ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ Âù¹ÌÇÏ°í °¨¶÷»êÀ¸·Î ³ª°¡´Ï¶ó
  1. "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.'
  2. But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."
  3. Peter declared, "Even if all fall away, I will not."
  4. "I tell you the truth," Jesus answered, "today--yes, tonight--before the rooster crows twice you yourself will disown me three times."
  5. But Peter insisted emphatically, "Even if I have to die with you, I will never disown you." And all the others said the same.
  1. ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¸¦ ¹ö¸®¸®¶ó ÀÌ´Â ±â·ÏµÈ¹Ù ³»°¡ ¸ñÀÚ¸¦ Ä¡¸®´Ï ¾çµéÀÌ Èð¾îÁö¸®¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  2. ±×·¯³ª ³»°¡ »ì¾Æ³­ ÈÄ¿¡ ³ÊÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¥¸±¸®·Î °¡¸®¶ó
  3. º£µå·Î°¡ ¿©Â¥¿ÀµÇ ´Ù ¹ö¸±Âî¶óµµ ³ª´Â ±×·¸Áö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù
  4. ¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ Áø½Ç·Î ³×°Ô À̸£³ë´Ï ¿À´Ã À̹㠴ßÀÌ µÎ¹ø ¿ï±â Àü¿¡ ³×°¡ ¼¼¹ø ³ª¸¦ ºÎÀÎÇϸ®¶ó
  5. º£µå·Î°¡ ÈûÀÖ°Ô ¸»Ç쵂 ³»°¡ ÁÖ¿Í ÇÔ²² Á×À»Âî¾ðÁ¤ ÁÖ¸¦ ºÎÀÎÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í ¸ðµç Á¦ÀÚµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϴ϶ó
  1. They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, "Sit here while I pray."
  2. He took Peter, James and John along with him, and he began to be deeply distressed and troubled.
  3. "My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death," he said to them. "Stay here and keep watch."
  4. Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour might pass from him.
  5. "Abba, Father," he said, "everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
  1. ÀúÈñ°¡ °Ù¼¼¸¶³×¶ó ÇÏ´Â °÷¿¡ À̸£¸Å ¿¹¼ö²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ªÀÇ ±âµµÇÒ µ¿¾È¿¡ ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¾É¾ÒÀ¸¶ó ÇϽðí
  2. º£µå·Î¿Í ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑÀ» µ¥¸®°í °¡½Ç½Ø ½ÉÈ÷ ³î¶ó½Ã¸ç ½½ÆÛÇÏ»ç
  3. ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³» ¸¶À½ÀÌ ½ÉÈ÷ °í¹ÎÇÏ¿© Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ¿©±â ¸Ó¹°·¯ ±ú¾î ÀÖÀ¸¶ó ÇϽðí
  4. Á¶±Ý ³ª¾Æ°¡»ç ¶¥¿¡ ¾þµå¸®¾î µÉ ¼ö ÀÖ´Â ´ë·Î ÀÌ ¶§°¡ Àڱ⿡°Ô¼­ Áö³ª°¡±â¸¦ ±¸ÇÏ¿©
  5. °¡¶ó»ç´ë ¾Æ¹Ù ¾Æ¹öÁö¿© ¾Æ¹öÁö²²´Â ¸ðµç °ÍÀÌ °¡´ÉÇÏ¿À´Ï ÀÌ ÀÜÀ» ³»°Ô¼­ ¿Å±â½Ã¿É¼Ò¼­ ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ¸¶¿É½Ã°í ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ø´ë·Î ÇϿɼҼ­ ÇϽðí
  1. Then he returned to his disciples and found them sleeping. "Simon," he said to Peter, "are you asleep? Could you not keep watch for one hour?
  2. Watch and pray so that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the body is weak."
  3. Once more he went away and prayed the same thing.
  4. When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
  5. Returning the third time, he said to them, "Are you still sleeping and resting? Enough! The hour has come. Look, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
  1. µ¹¾Æ¿À»ç Á¦ÀÚµéÀÇ ÀÚ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í º£µå·Î¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ½Ã¸ó¾Æ ÀÚ´À³Ä ³×°¡ Çѽà µ¿¾Èµµ ±ú¾î ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´õ³Ä
  2. ½ÃÇè¿¡ µéÁö ¾Ê°Ô ±ú¾î ÀÖ¾î ±âµµÇÏ¶ó ¸¶À½¿¡´Â ¿øÀÌ·ÎµÇ À°½ÅÀÌ ¾àÇϵµ´Ù ÇϽðí
  3. ´Ù½Ã ³ª¾Æ°¡ µ¿ÀÏÇÑ ¸»¾¸À¸·Î ±âµµÇϽðí
  4. ´Ù½Ã ¿À»ç º¸½ÅÁï ÀúÈñ°¡ ÀÚ´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ ´«ÀÌ ½ÉÈ÷ ÇÇ°ïÇÔÀ̶ó ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ¹«¾ùÀ¸·Î ´ë´äÇÒ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´õ¶ó
  5. ¼¼¹ø° ¿À»ç ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ÀÌÁ¦´Â ÀÚ°í ½¬¶ó ±×¸¸ÀÌ´Ù ¶§°¡ ¿Ôµµ´Ù º¸¶ó ÀÎÀÚ°¡ ÁËÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ Æȸ®¿ì´À´Ï¶ó
  1. Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"
  2. Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
  3. Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."
  4. Going at once to Jesus, Judas said, "Rabbi!" and kissed him.
  5. The men seized Jesus and arrested him.
  1. ÀϾ¶ó ÇÔ²² °¡ÀÚ º¸¶ó ³ª¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó
  2. ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ °ð ¿­ µÑ ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ À¯´Ù°¡ ¿Ô´Âµ¥ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¼­±â°üµé°ú Àå·Îµé¿¡°Ô¼­ ÆÄ¼ÛµÈ ¹«¸®°¡ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¿¹¼ö¸¦ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ ÀÌ¹Ì ±×µé°ú ±ºÈ£¸¦ Â¥ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ÀÔ¸ÂÃß´Â ÀÚ°¡ ±×ÀÌ´Ï ±×¸¦ Àâ¾Æ ´Ü´ÜÈ÷ ²ø¾î°¡¶ó ÇÏ¿´´ÂÁö¶ó
  4. ÀÌ¿¡ ¿Í¼­ °ð ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í ¶øºñ¿© ÇÏ°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Ï
  5. ÀúÈñ°¡ ¿¹¼ö²² ¼ÕÀ» ´ë¾î Àâ°Å´Ã
  1. Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
  2. "Am I leading a rebellion," said Jesus, "that you have come out with swords and clubs to capture me?
  3. Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled."
  4. Then everyone deserted him and fled.
  5. A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him,
  1. °ç¿¡ ¼¹´Â ÀÚ Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ °ËÀ» »©¾î ´ëÁ¦»çÀåÀÇ Á¾À» ÃÄ ±× ±Í¸¦ ¶³¾î¶ß¸®´Ï¶ó
  2. ¿¹¼ö²²¼­ ¹«¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ °­µµ¸¦ Àâ´Â °Í °°ÀÌ °Ë°ú ¸ùÄ¡¸¦ °¡Áö°í ³ª¸¦ ÀâÀ¸·¯ ³ª¿Ô´À³Ä
  3. ³»°¡ ³¯¸¶´Ù ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ¼ºÀü¿¡ À־ °¡¸£ÃÆÀ¸µÇ ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ ÀâÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×·¯³ª ÀÌ´Â ¼º°æÀ» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó ÇϽôõ¶ó
  4. Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù ¿¹¼ö¸¦ ¹ö¸®°í µµ¸ÁÇϴ϶ó
  5. ÇÑ Ã»³âÀÌ ¹þÀº ¸ö¿¡ º£ ȬÀ̺ÒÀ» µÎ¸£°í ¿¹¼ö¸¦ µû¶ó¿À´Ù°¡ ¹«¸®¿¡°Ô ÀâÈ÷¸Å
  1. he fled naked, leaving his garment behind.
  1. º£ ȬÀ̺ÒÀ» ¹ö¸®°í ¹þÀº ¸öÀ¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó
 
  ¾Æ¹Ù( 14:36)  ¾Æ¶÷¾î·Î ¾î¸°ÀÌ°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ »ç¿ëÇϴ ȣĪ  

  - 3¿ù 9ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ¸¶°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >