다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 2일 (2)

 

요한복음 2:1-2:25

예수님은 가나의 혼인 잔치에서 물을 포도주로 변화시키는 이적을 행하심으로써 창조적 권능을 나타내셨다. 유월절에 예루살렘에 가신 예수님은 성전을 정결케 하셨으며, 표적을 구하는 유대인들에게 자신의 죽음과 부활을 예고하셨다.
 
  가나의 혼인 잔치(2:1-2:12)    
 
  1. On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  2. and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
  3. When the wine was gone, Jesus' mother said to him, "They have no more wine."
  4. "Dear woman, why do you involve me?" Jesus replied, "My time has not yet come."
  5. His mother said to the servants, "Do whatever he tells you."
  1. 三日目に, ガリラヤ の カナ で 婚禮があって, イエス の 母がそこにいた.
  2. イエス も, その 弟子たちも 婚禮に 招かれた.
  3. ぶどう 酒が 足りなくなったので, 母が イエス に, 「ぶどう 酒がなくなりました 」と 言った.
  4. イエス は 母に 言われた. 「婦人よ, わたしとどんなかかわりがあるのです. わたしの 時はまだ 來ていません. 」
  5. しかし, 母は 召し 使いたちに, 「この 人が 何か 言いつけたら, そのとおりにしてください 」と 言った.
  1. Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.
  2. Jesus said to the servants, "Fill the jars with water"; so they filled them to the brim.
  3. Then he told them, "Now draw some out and take it to the master of the banquet." They did so,
  4. and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside
  5. and said, "Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now."
  1. そこには, ユダヤ 人が 淸めに 用いる 石の 水がめが 六つ 置いてあった. いずれも 二ないし 三 メトレテス 入りのものである.
  2. イエス が, 「水がめに 水をいっぱい 入れなさい 」と 言われると, 召し 使いたちは, かめの 緣まで 水を 滿たした.
  3. イエス は, 「さあ, それをくんで 宴會の 世話役のところへ 持って 行きなさい 」と 言われた. 召し 使いたちは 運んで 行った.
  4. 世話役はぶどう 酒に 變わった 水の 味見をした. このぶどう 酒がどこから 來たのか, 水をくんだ 召し 使いたちは 知っていたが, 世話役は 知らなかったので, 花¿を 呼んで,
  5. 言った. 「だれでも 初めに 良いぶどう 酒を 出し, 醉いがまわったころに 劣ったものを 出すものですが, あなたは 良いぶどう 酒を 今まで 取って 置かれました. 」
  1. This, the first of his miraculous signs, Jesus performed in Cana of Galilee. He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
  2. After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.
  1. イエス は, この 最初のしるしを ガリラヤ の カナ で 行って, その 榮光を 現された. それで, 弟子たちは イエス を 信じた.
  2. この 後, イエス は 母, 兄弟, 弟子たちと カファルナウム に 下って 行き, そこに 幾日か 滯在された.
 
  성전 정화(2:13-2:25)    
 
  1. When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
  2. In the temple courts he found men selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.
  3. So he made a whip out of cords, and drove all from the temple area, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.
  4. To those who sold doves he said, "Get these out of here! How dare you turn my Father's house into a market!"
  5. His disciples remembered that it is written: "Zeal for your house will consume me."
  1. ユダヤ 人の 過越祭が 近づいたので, イエス は エルサレム へ 上って 行かれた.
  2. そして, 神殿の 境內で 牛や 羊や 鳩を 賣っている 者たちと, 座って 兩替をしている 者たちを 御覽になった.
  3. イエス は ¿で 鞭を 作り, 羊や 牛をすべて 境內から 追い 出し, 兩替人の 金をまき 散らし, その 台を 倒し,
  4. 鳩を 賣る 者たちに 言われた. 「このような 物はここから 運び 出せ. わたしの 父の 家を 商賣の 家としてはならない. 」
  5. 弟子たちは, 「あなたの 家を 思う 熱意がわたしを 食い 盡くす 」と 書いてあるのを 思い 出した.
  1. Then the Jews demanded of him, "What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?"
  2. Jesus answered them, "Destroy this temple, and I will raise it again in three days."
  3. The Jews replied, "It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
  4. But the temple he had spoken of was his body.
  5. After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the Scripture and the words that Jesus had spoken.
  1. ユダヤ 人たちは イエス に, 「あなたは, こんなことをするからには, どんなしるしをわたしたちに 見せるつもりか 」と 言った.
  2. イエス は 答えて 言われた. 「この 神殿を 壞してみよ. 三日で 建て 直してみせる. 」
  3. それで ユダヤ 人たちは, 「この 神殿は 建てるのに 四十六年もかかったのに, あなたは 三日で 建て 直すのか 」と 言った.
  4. イエス の 言われる 神殿とは, 御自分の 體のことだったのである.
  5. イエス が 死者の 中から 復活されたとき, 弟子たちは, イエス がこう 言われたのを 思い 出し, 聖書と イエス の 語られた 言葉とを 信じた.
  1. Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
  2. But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all men.
  3. He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man.
  1. イエス は 過越祭の 間 エルサレム におられたが, そのなさったしるしを 見て, 多くの 人が イエス の 名を 信じた.
  2. しかし, イエス 御自身は 彼らを 信用されなかった. それは, すべての 人のことを 知っておられ,
  3. 人間についてだれからも 證ししてもらう 必要がなかったからである. イエス は, 何が 人間の 心の 中にあるかをよく 知っておられたのである.
 

  - 5월 2일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >