´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 17ÀÏ (1)

 

¿ª´ë»ó 19:1-21:30

´ÙÀ­Àº ¾Ï¸ó°ú ¾Æ¶÷ ¿¬ÇÕ±º°úÀÇ ÀüÀï¿¡¼­ ½Â¸®ÇÏ°í, 3Â÷¿¡ °ÉÄ£ ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÀï¿¡¼­µµ ´ë½ÂÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ½Â¸®¿¡ µµÃëÇÑ ´ÙÀ­Àº »ç´ÜÀÇ À¯È¤¿¡ ³Ñ¾î°¡ °ú½Ã¿å¿¡ ±â¹ÝÇÑ Àα¸ Á¶»ç¸¦ ÇàÇÏ¿© ¿Â¿ªÀ¸·Î ¹«·Á 7¸¸ ¸íÀÌ Èñ»ýµÇ´Â Çϳª´ÔÀÇ Â¡°è¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ Èı⠽ÂÀü(19:1-20:8)    
 
  1. In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king.
  2. David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash, because his father showed kindness to me." So David sent a delegation to express his sympathy to Hanun concerning his father. When David's men came to Hanun in the land of the Ammonites to express sympathy to him,
  3. the Ammonite nobles said to Hanun, "Do you think David is honoring your father by sending men to you to express sympathy? Haven't his men come to you to explore and spy out the country and overthrow it?"
  4. So Hanun seized David's men, shaved them, cut off their garments in the middle at the buttocks, and sent them away.
  5. When someone came and told David about the men, he sent messengers to meet them, for they were greatly humiliated. The king said, "Stay at Jericho till your beards have grown, and then come back."
  1. ±× µÚ¿¡ ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×°í, ±× ¾ÆµéÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº "ÇÏ´«ÀÇ ¾Æ¹öÁö ³ªÇϽº°¡ ³ª¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾úÀ¸´Ï, ³ªµµ ³ªÇϽºÀÇ ¾Æµé ÇÏ´«¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î¾ß°Ú´Ù" ÇÏ°í ¸»Çϸç, ½ÅÇϵéÀ» º¸³»¾î, °íÀο¡°Ô Á¶ÀǸ¦ Ç¥ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ÇÏ´«À» Á¶¹®ÇÏ·¯ ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ ¶¥¿¡ À̸£·¶´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ ´ë½ÅµéÀÌ ÇÏ´«¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ­ÀÌ ÀӱݴԲ² Á¶¹® »çÀýÀ» º¸³½ °ÍÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£À» Á¸°æÇϱ⠶§¹®À̶ó°í »ý°¢ÇϽʴϱî? ¿ÀÈ÷·Á ÀÌ ¶¥À» µÎ·ç »ìÆì¼­ ÇÔ¶ô½ÃÅ°·Á°í, ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ Á¤Å½ÇÏ·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?"
  4. ±×·¡¼­ ÇÏ´«Àº ´ÙÀ­ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» ºÙÀâ¾Æ, ±×µéÀÇ ¼ö¿°À» ±ð°í, ÀÔÀº ¿Ê °¡¿îµ¥¸¦ µµ·Á³»¾î, ¾çÂÊ ¾ûµ¢ÀÌ°¡ µå·¯³ª°Ô Çؼ­ µ¹·Áº¸³Â´Ù.
  5. Á¶¹® »çÀýÀÌ ±× °÷À» ¶°³ªÀÚ, »ç¶÷µéÀÌ, Á¶¹® »çÀýÀÌ ´çÇÑ ÀÏÀ» ´ÙÀ­¿¡°Ô ¾Ë·È´Ù. Á¶¹® »çÀýÀÌ ³Ê¹«³ªµµ ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏÀ» ´çÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ´ÙÀ­ ¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸¸ç, ¼ö¿°ÀÌ ´Ù½Ã ÀÚ¶ö ¶§±îÁö ¿©¸®°í¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡, ¼ö¿°ÀÌ ´Ù ÀÚ¶õ ´ÙÀ½¿¡ µ¹¾Æ¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  1. When the Ammonites realized that they had become a stench in David's nostrils, Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from Aram Naharaim, Aram Maacah and Zobah.
  2. They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maacah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.
  3. On hearing this, David sent Joab out with the entire army of fighting men.
  4. The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
  5. Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.
  1. ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¹Ì¿ò¹ÞÀ» ÁþÀ» ÇÑ °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ÇÏ´«°ú ¾Ï¸ó »ç¶÷µéÀº ³ªÇ϶óÀÓÀÇ ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ¸¶¾Æ°¡ÀÇ ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷°ú ¼Ò¹Ù¿¡°Ô¼­ º´°Å¿Í ±â¸¶º´À» °í¿ëÇÏ·Á°í, ±×µé¿¡°Ô Àº õ ´Þ¶õÆ®¸¦ º¸³Â´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×µéÀº º´°Å »ï¸¸ ÀÌõ ´ë¸¦ ºô¸®°í, ¸¶¾Æ°¡ ¿Õ°ú ±×ÀÇ ±º´ë¸¦ °í¿ëÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¿Í¼­ ¸Þµå¹Ù ¾Õ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ¾Ï¸ó »ç¶÷µµ ±×µéÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸ð¿©µé¾î¼­, ½Î¿ï Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ­Àº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀüÅõºÎ´ë¸¦ ¸Ã°Ü¼­ Ã⵿½ÃÄ×´Ù.
  4. ¾Ï¸ó »ç¶÷µµ ³ª¿Í¼­ ¼º¹® ¾Õ¿¡¼­ Àü¿­À» °®Ãß¾úÀ¸¸ç, µµ¿ì·¯ ¿Â ¿Õµéµµ °¢°¢ µé³è¿¡¼­ Àü¿­À» °®Ãß¾ú´Ù.
  5. ¿ä¾ÐÀº ÀûÀÇ Àü¿­ÀÌ Àڱ⠺δëÀÇ ¾ÕµÚ¿¡¼­ Æ÷ÁøÇÑ °ÍÀ» º¸°í, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Á¤¿¹º´ °¡¿îµ¥¼­ ´õ ¾ö°ÝÇÏ°Ô Á¤¿¹º´À» »Ì¾Æ, ½Ã¸®¾Æ ±º´ë¿Í ½Î¿ï ¼ö ÀÖµµ·Ï Àü¿­À» °®Ãß¾ú´Ù.
  1. He put the rest of the men under the command of Abishai his brother, and they were deployed against the Ammonites.
  2. Joab said, "If the Arameans are too strong for me, then you are to rescue me; but if the Ammonites are too strong for you, then I will rescue you.
  3. Be strong and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The LORD will do what is good in his sight."
  4. Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
  5. When the Ammonites saw that the Arameans were fleeing, they too fled before his brother Abishai and went inside the city. So Joab went back to Jerusalem.
  1. ³²Àº º´·ÂÀº ÀÚ±âÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã°Ü, ¾Ï¸ó ±º´ë¿Í ½Î¿ìµµ·Ï Àü¿­À» °®Ãß°Ô ÇÏ°í¼­,
  2. ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "½Ã¸®¾Æ ±º´ë°¡ ³ªº¸´Ù °­Çϸé, ³×°¡ ¿Í¼­ ³ª¸¦ µµ¿Í¶ó. ±×·¯³ª ¾Ï¸ó ±º´ë°¡ ³Êº¸´Ù ´õ °­ÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¸¦ µ½°Ú´Ù.
  3. ¿ë±â¸¦ ³»¾î¶ó. ¿ë°¨ÇÏ°Ô ½Î¿ö¼­ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¹ÎÁ·À» ÁöÅ°°í, ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀ¾À» ÁöÅ°ÀÚ. ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ÀÌ·ç¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù."
  4. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¿ä¾ÐÀÌ ±×ÀÇ ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í, ½Î¿ì·Á°í ½Ã¸®¾Æ ±º´ë ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡´Ï, ½Ã¸®¾Æ ±ºÀεéÀÌ ¿ä¾Ð ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¹ö·È´Ù.
  5. ¾Ï¸ó ±ºÀεéÀº ½Ã¸®¾Æ ±ºÀεéÀÌ µµ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í¼­, ±×µéµµ ¿ä¾ÐÀÇ ¾Æ¿ì ¾Æºñ»õ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿©, ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡ ¹ö·È´Ù. ±×·¡¼­ ¿ä¾ÐÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they sent messengers and had Arameans brought from beyond the River, with Shophach the commander of Hadadezer's army leading them.
  2. When David was told of this, he gathered all Israel and crossed the Jordan; he advanced against them and formed his battle lines opposite them. David formed his lines to meet the Arameans in battle, and they fought against him.
  3. But they fled before Israel, and David killed seven thousand of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also killed Shophach the commander of their army.
  4. When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore.
  1. ½Ã¸®¾Æ ±ºÀεéÀº, ÀÚ±âµéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í¼­, Àü·ÉÀ» º¸³»¾î À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ½Ã¸®¾Æ ±º´ë¸¦ µ¿¿ø½ÃÄ×´Ù. ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ºÎÇÏ ¼Ò¹Ú »ç·É°üÀÌ ±×µéÀ» ÁöÈÖÇÏ¿´´Ù.
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ¿Â À̽º¶ó¿¤ ±º´ë¸¦ ¸ð¾Æ °Å´À¸®°í, ¿ä´Ü °­À» °Ç³Ê¼­ ±×µéÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ À̸£·¯, ±×µéÀ» ÇâÇÏ¿© Àü¿­À» °®Ãß¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷µé¿¡ ¸Â¼­ ÁøÀ» Ä¡´Ï, ±×µéÀÌ ´ÙÀ­°ú ¸ÂºÙ¾î ½Î¿üÀ¸³ª,
  3. ½Ã¸®¾Æ´Â À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ´ÙÀ­Àº ½Ã¸®¾Æ º´°Å¸¦ ¸ð´Â ĥõ ¸í°ú º¸º´ »ç¸¸ ¸íÀ» Á×ÀÌ°í, ¼Ò¹Ú »ç·É°üµµ Ãļ­ Á׿´´Ù.
  4. ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ºÎÇϵéÀº ÀÚ±âµéÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÆÐÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°í¼­, ´ÙÀ­°ú È­ÇØÇÑ µÚ¿¡, ±×¸¦ ¼¶°å´Ù. ±× µÚ·Î´Â ½Ã¸®¾Æ°¡ ´Ù½Ã´Â ¾Ï¸ó »ç¶÷À» µµ¿ì·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
 
  1. In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins.
  2. David took the crown from the head of their king --its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city
  3. and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
  4. In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.
  5. In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver's rod.
  1. ±× ´ÙÀ½ÇØ º½¿¡, ¿ÕµéÀÌ ÃâÀüÇÏ´Â ¶§°¡ µÇÀÚ, ¿ä¾ÐÀÌ º´·ÂÀ» À̲ø°í ³ª°¡¼­ ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» ¹«Â°í, ´õ °¡¼­ ¶ø¹Ù¸¦ Æ÷À§ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ´ÙÀ­Àº ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. ¿ä¾ÐÀÌ ¶ø¹Ù¸¦ Ãļ­ ÇÔ¶ô½ÃÄ×´Ù.
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Ï¸ó ¿ÕÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼­ ±Ý°üÀ» ¹þ°Ü ¿Ô´Âµ¥, ´Þ¾Æ º¸´Ï ±× ¹«°Ô°¡ ±Ý ÇÑ ´Þ¶õÆ®³ª ³ª°¬°í, ±Ý°ü¿¡´Â º¸¼®ÀÌ ¹ÚÇô ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ­Àº ±× ±Ý°üÀ» °¡Á®´Ù°¡, ÀڱⰡ ½è´Ù. ´ÙÀ­Àº ±× µµ¼º¿¡¼­ ¾ÆÁÖ ¸¹Àº Àü¸®Ç°À» ¾àÅ»ÇÏ¿´À¸¸ç,
  3. ±× µµ¼º¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµµ ²ø¾î´Ù°¡, ÅéÁú°ú °î±ªÀÌÁú°ú µµ³¢ÁúÀ» ½ÃÄ×´Ù. ´ÙÀ­Àº ¾Ï¸ó »ç¶÷ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ÀÌ¿Í ¶È°°ÀÌ ÇÑ µÚ¿¡, ¸ðµç ±ºÀÎÀ» °Å´À¸®°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  4. ±× µÚ¿¡ °Ô¼¿¿¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÀüÀïÀÌ ¹ú¾îÁ³´Ù. ±× ¶§¿¡ ÈÄ»ç »ç¶÷ ½Êºê°³°¡ °ÅÀÎÁ·ÀÇ ÀÚ¼Õ ½Ê¹è¸¦ ÃÄÁ×ÀÌÀÚ, ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ Ç׺¹ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ÀüÀïÀÌ ¹ú¾îÁ³´Ù. ¾ßÀÏÀÇ ¾Æµé ¿¤Çϳ­ÀÌ °¡µå »ç¶÷ °ñ¸®¾ÑÀÇ ¾Æ¿ì ¶óÈå¹Ì¸¦ Á׿´´Âµ¥, ¶óÈå¹ÌÀÇ Ã¢ ÀÚ·ç´Â º£Æ² ¾Õ´Ù¸®°°ÀÌ ±½¾ú´Ù.
  1. In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  2. When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David's brother, killed him.
  3. These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
  1. ¶Ç °¡µå¿¡¼­ ÀüÀïÀÌ ¹ú¾îÁ³À» ¶§¿¡, °ÅÀÎÀÌ Çϳª ³ªÅ¸³µ´Âµ¥, ±×´Â ¼Õ°¡¶ô ¹ß°¡¶ôÀÌ °¢°¢ ¿©¼¸ °³¾¿ ¸ðµÎ ½º¹°³ÝÀ̾ú´Ù. ÀÌ »ç¶÷µµ °ÅÀÎÁ·ÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥ ÇϳªÀÌ´Ù.
  2. ±×°¡ À̽º¶ó¿¤À» Á¶·ÕÇϹǷÎ, ´ÙÀ­ÀÇ Çü ½Ã¹Ç¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù.
  3. À̵éÀº ¸ðµÎ °¡µå¿¡¼­ ž °ÅÀÎÁ·ÀÇ ÀÚ¼ÕÀε¥, ´ÙÀ­°ú ±× ºÎÇϵ鿡°Ô ¸ðµÎ Á×¾ú´Ù.
 
  Àα¸ Á¶»ç(21:1-21:30)    
 
  1. Satan rose up against Israel and incited David to take a census of Israel.
  2. So David said to Joab and the commanders of the troops, "Go and count the Israelites from Beersheba to Dan. Then report back to me so that I may know how many there are."
  3. But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?"
  4. The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  5. Joab reported the number of the fighting men to David: In all Israel there were one million one hundred thousand men who could handle a sword, including four hundred and seventy thousand in Judah.
  1. »çźÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á°í ÀϾ¼­, ´ÙÀ­À» ºÎÃß°Ü, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àα¸¸¦ Á¶»çÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­Àº ¿ä¾Ð°ú ±º»ç·É°üµé¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ºÎÅÍ ´Ü¿¡ À̸£±â±îÁö, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àα¸¸¦ Á¶»çÇÏ¿©, ±×µéÀÇ ¼ö¸¦ ³ª¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁֽÿÀ."
  3. ±×·¯ÀÚ ¿ä¾ÐÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ», Áö±Ýº¸´Ù ¹é ¹è³ª ´õ ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ¿øÇÕ´Ï´Ù. ³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔ, ¹é¼º ¸ðµÎ°¡ ´Ù ÀӱݴÔÀÇ Á¾µéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ÀӱݴԲ²¼­ ÀÌ·± ÀÏÀ» ¸íÇϽʴϱî? ¾îÂîÇÏ¿© ÀӱݴԲ²¼­´Â À̽º¶ó¿¤À» ¹ú¹Þ°Ô ÇϽ÷Á°í ÇϽʴϱî?"
  4. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀº, ´õ ÀÌ»ó ¿ÕÀ» ¼³µæ½Ãų ¼ö ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î, ¹°·¯³ª¿Í¼­ ¿Â À̽º¶ó¿¤À» µÎ·ç µ¹¾Æ´Ù´Ñ ´ÙÀ½¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  5. ¿ä¾ÐÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¹é¼ºÀÇ ¼ö¸¦ º¸°íÇÏ¿´´Ù. Ä®À» »©¼­ ´Ù·ê ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ¹é½Ê¸¸ÀÌ ÀÖ°í, À¯´Ù¿¡´Â »ç½ÊÄ¥¸¸ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  1. But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king's command was repulsive to him.
  2. This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
  3. Then David said to God, "I have sinned greatly by doing this. Now, I beg you, take away the guilt of your servant. I have done a very foolish thing."
  4. The LORD said to Gad, David's seer,
  5. "Go and tell David, 'This is what the LORD says: I am giving you three options. Choose one of them for me to carry out against you.' "
  1. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀº ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°Ü, ·¹À§¿Í º£³Ä¹ÎÀº ÀÌ Á¶»ç¿¡ Æ÷ÇÔ½ÃÅ°Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ ÀÏÀ» ¾ÇÇÏ°Ô º¸½Ã°í, À̽º¶ó¿¤À» Ä¡¼Ì´Ù.
  3. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­ÀÌ Çϳª´Ô²² ÀÚ¹éÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ¿©, Å« Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦, ÀÌ Á¾ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ÂüÀ¸·Î ³»°¡ ³Ê¹«³ªµµ ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ´ÙÀ­ÀÇ ¼±°ßÀÚ °«¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  5. "³Ê´Â ´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­ ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¼¼ °¡Áö¸¦ Á¦¾ÈÇÏ°ÚÀ¸´Ï, ³Ê´Â ±× °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¦ ÅÃÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ±×´ë·Î ó¸®ÇÏ°Ú´Ù.'"
  1. So Gad went to David and said to him, "This is what the LORD says: 'Take your choice:
  2. three years of famine, three months of being swept away before your enemies, with their swords overtaking you, or three days of the sword of the LORD -days of plague in the land, with the angel of the LORD ravaging every part of Israel.' Now then, decide how I should answer the one who sent me."
  3. David said to Gad, "I am in deep distress. Let me fall into the hands of the LORD, for his mercy is very great; but do not let me fall into the hands of men."
  4. So the LORD sent a plague on Israel, and seventy thousand men of Israel fell dead.
  5. And God sent an angel to destroy Jerusalem. But as the angel was doing so, the LORD saw it and was grieved because of the calamity and said to the angel who was destroying the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then standing at the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  1. °«ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³Ê´Â ¼±ÅÃÇÏ¿©¶ó.
  2. »ï ³â µ¿¾È ±â±ÙÀÌ µé°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁö, ¿ø¼öÀÇ Ä®À» ÇÇÇÏ¿© ¼® ´Þ µ¿¾È ÂÑ°Ü ´Ù´Ò °ÍÀÎÁö, ¾Æ´Ï¸é ÁÖ´ÔÀÇ Ä®, °ð Àü¿°º´ÀÌ »çÈê µ¿¾È ÀÌ ¶¥¿¡ ÆÛÁö°Ô ÇÏ¿©, ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â Áö¿ªÀ» ¸êÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÎÁö¸¦ ¼±ÅÃÇÏ¿©¶ó.' ÀÌÁ¦ ÀӱݴԲ²¼­´Â, ³ª¸¦ ÀӱݴԲ² º¸³»½Å ºÐ¿¡°Ô ³»°¡ ¹«¾ùÀ̶ó°í º¸°íÇϸé ÁÁÀ»Áö, °áÁ¤ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  3. ±×·¯ÀÚ ´ÙÀ­ÀÌ °«¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±«·Ó±â ±×Áö¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¡µµ ÁÖ´ÔÀº ÀÚºñ°¡ ¸¹Àº ºÐÀ̽ôÏ, Â÷¶ó¸® ³»°¡ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ¹úÀ» ¹Þ°Ú½À´Ï´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡ ¹úÀ» ¹Þ°í ½ÍÁö´Â ¾Ê½À´Ï´Ù."
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤¿¡ Àü¿°º´À» ³»¸®½Ã´Ï, À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ Ä¥¸¸ ¸íÀ̳ª ¾²·¯Á³´Ù.
  5. Çϳª´Ô²²¼­´Â ¿¹·ç»ì·½À» ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í õ»ç¸¦ º¸³»¼Ì´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â, õ»ç°¡ ¿¹·ç»ì·½À» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í¼­, Àç¾Ó ³»¸®½Å °ÍÀ» ´µ¿ìÄ¡½Ã°í, »çÁ¤¾øÀÌ Á×ÀÌ°í ÀÖ´Â ±× õ»ç¿¡°Ô "±×¸¸ÇÏ¸é µÆ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ÊÀÇ ¼ÕÀ» °ÅµÎ¾î¶ó" ÇÏ°í ¸íÇϼ̴Ù. ±× ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç´Â ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¿À¸£³­ÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç °ç¿¡ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
  1. David looked up and saw the angel of the LORD standing between heaven and earth, with a drawn sword in his hand extended over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell facedown.
  2. David said to God, "Was it not I who ordered the fighting men to be counted? I am the one who has sinned and done wrong. These are but sheep. What have they done? O LORD my God, let your hand fall upon me and my family, but do not let this plague remain on your people."
  3. Then the angel of the LORD ordered Gad to tell David to go up and build an altar to the LORD on the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  4. So David went up in obedience to the word that Gad had spoken in the name of the LORD.
  5. While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
  1. ´ÙÀ­ÀÌ ´«À» µé¾î º¸´Ï, ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ Çϴðú ¶¥ »çÀÌ¿¡ ¼­¼­, Ä®À» »©¾î ¼Õ¿¡ µé°í ¿¹·ç»ì·½À» °Ü´©°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­Àº Àå·Îµé°ú ÇÔ²² ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í, ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·È´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ Çϳª´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Àα¸¸¦ Á¶»çÇϵµ·Ï Áö½ÃÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù·Î ³»°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î? ¹Ù·Î ³»°¡ Á˸¦ Áþ°í ÀÌ·± ¾öû³­ ¾ÇÀ» ÀúÁö¸¥ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ¹é¼ºÀº ¾ç ¶¼ÀÏ »ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×µé¿¡°Ô¾ß ¹«½¼ À߸øÀÌ ÀÖ½À´Ï±î? ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô! ³ª¿Í ³» Áý¾ÈÀ» Ä¡½Ã°í, Á¦¹ß ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô¼­´Â Àü¿°º´À» °ÅµÎ¾î ÁֽʽÿÀ."
  3. ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ °«À» ½ÃÄÑ, ´ÙÀ­¿¡°Ô À̸£±â¸¦ "¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¿À¸£³­ÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ÁÖ´ÔÀÇ Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ¾ß ÇÑ´Ù" ÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­Àº, °«ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¸í·ÉÇÑ ¸»¾¸À» µû¶ó¼­, ±× °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ¿À¸£³­Àº ¹ÐÀ» ŸÀÛÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿À¸£³­Àº µÚ·Î µ¹ÀÌÅ°´Ù°¡ õ»ç¸¦ º¸°í, ±×ÀÇ ³× ¾Æµé°ú ÇÔ²² ¼û¾ú´Ù.
  1. Then David approached, and when Araunah looked and saw him, he left the threshing floor and bowed down before David with his face to the ground.
  2. David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price."
  3. Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
  4. But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing."
  5. So David paid Araunah six hundred shekels of gold for the site.
  1. ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÌ ¿À¸£³­¿¡°Ô ´Ù°¡°¡ÀÚ, ¿À¸£³­ÀÌ ¹Ù¶óº¸°í ÀÖ´Ù°¡ ´ÙÀ­ÀÎ °ÍÀ» ¾Ë¾Æº¸°í, ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ³ª¿Í, ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀýÇÏ¿´´Ù.
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ¿À¸£³­¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ» ³ª¿¡°Ô ÆĽÿÀ. ÃæºÐÇÑ °ªÀ» ÁöºÒÇÏ°Ú¼Ò. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀÇ Á¦´ÜÀ» ¿©±â¿¡ ½×À¸·Á ÇÏ¿À. ±×·¯¸é Àü¿°º´ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô¼­ ±×Ä¥ °ÍÀÌ¿À."
  3. ¿À¸£³­ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, ±×³É °¡Áö½Ê½Ã¿À. ³ôÀ¸½Å ÀӱݴԲ²¼­ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ÇϽʽÿÀ. º¸½Ê½Ã¿À, Á¦°¡, ¼Ò´Â ¹øÁ¦¹°·Î, ŸÀÛ ±â±¸´Â ¶ª°¨À¸·Î, ¹ÐÀº ¼ÒÁ¦¹°·Î, ¸ðµÎ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
  4. ±×·¯³ª ´ÙÀ­ ¿ÕÀº ¿À¸£³­¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸°Ô Çؼ­´Â ¾È µÇ¿À. ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ÃæºÐÇÑ °ªÀ» ³»°í »ç°Ú¼Ò. ±×¸®°í ÁÖ´Ô²² µå¸± °ÍÀε¥, ³»°¡ °ªÀ» ³»Áöµµ ¾Ê°í, ±×´ëÀÇ ¹°°ÇÀ» ±×³É °¡Á® °¡´Â ÀÏÀº ÇÏÁö ¾Ê°Ú¼Ò. ¶Ç °ÅÀú ¾òÀº °ÍÀ¸·Î ¹øÁ¦¸¦ µå¸®Áöµµ ¾Ê°Ú¼Ò."
  5. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­Àº ±× ÅÍ °ªÀ¸·Î ±Ý À°¹é ¼¼°ÖÀ» ¿À¸£³­¿¡°Ô ÁÖ°í,
  1. David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the LORD, and the LORD answered him with fire from heaven on the altar of burnt offering.
  2. Then the LORD spoke to the angel, and he put his sword back into its sheath.
  3. At that time, when David saw that the LORD had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
  4. The tabernacle of the LORD, which Moses had made in the desert, and the altar of burnt offering were at that time on the high place at Gibeon.
  5. But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the LORD.
  1. °Å±â¿¡¼­ ÁÖ´Ô²² Á¦´ÜÀ» ½×¾Æ, ¹øÁ¦¿Í È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®°í ÁÖ´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ÁÖ´Ô²²¼­´Â Çϴ÷κÎÅÍ ºÒÀ» ¹øÁ¦´Ü À§¿¡ ³»·Á¼­ ÀÀ´äÇϼ̴Ù.
  2. ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼­ õ»ç¿¡°Ô ¸íÇϼż­, ±×ÀÇ Ä®À» Ä®Áý¿¡ ²È°Ô Çϼ̴Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ ´ÙÀ­Àº, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿©ºÎ½º »ç¶÷ ¿À¸£³­ÀÇ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ¿© ÁÖ½ÉÀ» º¸°í, °Å±â¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå·È´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡, ¸ð¼¼°¡ ±¤¾ß¿¡¼­ ¸¸µç ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¸·°ú ¹øÁ¦´ÜÀÌ ±âºê¿Â »ê´ç¿¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª,
  5. ´ÙÀ­Àº ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»çÀÇ Ä®ÀÌ ¹«¼­¿ö, ±× ¾ÕÀ¸·Î °¡¼­ Çϳª´Ô²² ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
 

  - 7¿ù 17ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >