´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 30ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 21:1-23:21

¿©È£¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ÇüÁ¦¿Í ¹æ¹éµéÀ» Á×ÀÌ°í »ê´çÀ» ¼¼¿ö ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ °­¿äÇÏ´Â µîÀÇ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ±×¸¦ ºí·¹¼Â°ú ¾Æ¶óºñ¾Æ¸¦ ÅëÇØ Â¡°èÇÏ¿© ºñÂüÇÑ ÃÖÈĸ¦ ¸Â°Ô Çϼ̴Ù. ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþߵµ ¾ÇÁ¤À» ÇàÇÏ´Ù°¡ ¿¹ÈÄÀÇ ¼Õ¿¡ Á×¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¿ÕÀ§ ÂùÅ»À» À§ÇØ ´ÙÀ­ ¿Õ°¡ÀÇ Áø¸êÀ» ²ÒÇߴµ¥, °á±¹Àº ±ØÀûÀ¸·Î ±¸ÃâµÈ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ¿¡ ÀÇÇØ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
 
  ¿©È£¶÷ÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(21:1-21:20)    
 
  1. Then Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the City of David. And Jehoram his son succeeded him as king.
  2. Jehoram's brothers, the sons of Jehoshaphat, were Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shephatiah. All these were sons of Jehoshaphat king of Israel.
  3. Their father had given them many gifts of silver and gold and articles of value, as well as fortified cities in Judah, but he had given the kingdom to Jehoram because he was his firstborn son.
  4. When Jehoram established himself firmly over his father's kingdom, he put all his brothers to the sword along with some of the princes of Israel.
  5. Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years.
  1. «è«·«ã«Ñ«Æ ªÏ ù¨ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË Øùªê£¬ à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªéªìª¿£® ª½ªÎ í­ «è«é«à ª¬ ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  2. ù¨ªËªÏ£¬ úü𩪿ªÁª¬ª¤ª¿£® «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ª¿ªÁªÇ£¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «¨«Ò«¨«ë £¬ «¼«««ê«ä £¬ «¢«¶«ë«ä £¬ «ß«««¨«ë £¬ «·«§«Õ«¡«Æ«ä ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìªéªÏªßªÊ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ª¿ªÁªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªéªÎ Ý«ªÏ£¬ ù¨ªéªË ëÞ£¬ ÑÑ£¬ ª¨ªêª¹ª°ªêªÎ ù¡¢¯ªÊªÉ Òýª¯ªÎ Þôªïªê Úªªò 横¨£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªìªÈªÈªâªË «æ«À ªËª¢ªë ÛÁÝáªÎ ï뢯ªò 横¨ª¿ª¬£¬ èÝÏÐªÏ «è«é«à ªË 横¨ª¿£® ù¨ªÏ íþÑûªÀªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. «è«é«à ªÏª½ªÎ Ý«ªÎ èÝÏÐªË Ø¡ªÄªÈ á§Õôªò ñòª· Ê¥ª¨£¬ ª½ªÎ úü𩪿ªÁªòªÒªÈªê íѪ骺 ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·£¬ ªÞª¿£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÎª¦ªÁ ÐúìѪ«ªò ߯ª·ª¿£®
  5. «è«é«à ªÏ ß²ä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ø¢Ò´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£®
  1. He walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter of Ahab. He did evil in the eyes of the LORD.
  2. Nevertheless, because of the covenant the LORD had made with David, the LORD was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever.
  3. In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.
  4. So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.
  5. To this day Edom has been in rebellion against Judah. Libnah revolted at the same time, because Jehoram had forsaken the LORD, the God of his fathers.
  1. ù¨ªÏ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªÎ íºª¬ª·ª¿ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÎ Ô³ªË ÜƪóªÀ£® «¢«Ï«Ö ªÎ Ò¦ª¬ ù¨ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿ª¬£¬
  2. ñ«ªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªÈ Ì¿ªÐªìª¿ Ìø峪Ϊ檨ªË£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªò ØþªÜª¹ª³ªÈªò ØЪުìªÊª«ªÃª¿£® ñ«ªÏ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ í­áݪ˪¤ªÄªÞªÇªâªÈªâª·ªÓªò 横¨ªèª¦ªÈ£¬ å³áÖªµªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. «è«é«à ªÎ ãÁÓ۪ˣ¬ «¨«É«à ª¬ª½ªàª¤ªÆ£¬ «æ«À ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ß¾ªË èݪò Ø¡ªÆª¿£®
  4. «è«é«à ªÏ£¬ ù¨ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈªÈªâªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎ îúó³ªò á㪤ªÆ Ô¤ªÃªÆ ú¼ª­£¬ å¨ã©ªò ã˪ߣ¬ ù¨ªò øÐê̪·ªÆª¤ª¿ «¨«É«à ªÈ îúó³Óéíþª¿ªÁªò öèªÃª¿£®
  5. ª·ª«ª·ªÊªª£¬ «¨«É«à ªÏª½ªàª¤ªÆ£¬ «æ«À ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£® «ê«Ö«Ê ªâªÞª¿£¬ ª½ªÎ ãÁªËª½ªàª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¨ÛÕª«ªé ÷­ª·ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª³ªìªÏ ù¨ª¬ª½ªÎ Ý«ðӪΠã꣬ ñ«ªò Þ×ªÆ Ë۪꿪«ªéªÇª¢ªë£®
  1. He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
  2. Jehoram received a letter from Elijah the prophet, which said: "This is what the LORD, the God of your father David, says: 'You have not walked in the ways of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah.
  3. But you have walked in the ways of the kings of Israel, and you have led Judah and the people of Jerusalem to prostitute themselves, just as the house of Ahab did. You have also murdered your own brothers, members of your father's house, men who were better than you.
  4. So now the LORD is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.
  5. You yourself will be very ill with a lingering disease of the bowels, until the disease causes your bowels to come out.' "
  1. ª½ªÎª¦ª¨£¬ ù¨ªÏ «æ«À ªÎ ߣ¢¯ªË ÍÔª­ ᶪò ðãªê£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªË ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»£¬ «æ«À ªò Ú»ªïª»ª¿£®
  2. ªÈª­ªË£¬ çèåëíº «¨«ê«ä ªÎªâªÈª«ªé ù¨ªÎªÈª³ªíªË ßöí Ìúª¤ª¿ª¬£¬ ª½ª³ªËªÏ ó­ªÎªèª¦ªËª·ªëªµªìªÆª¤ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «À«Ó«Ç ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ Ô³ªËªâ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «¢«µ ªÎ Ô³ªËªâ Üƪުº£¬
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ¿ªÁªÎ Ô³ªË Üƪߣ¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ª¬ ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ªèª¦ªË£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚÅªË ëâú¼ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ªÎªÇ£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªìªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»Ýªèªêªâ à¼Õުʪ¢ªÊª¿ªÎ úü𩪿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ªÎ Ê«ªÎ íºªò ߯ª·ª¿ªÎªÇ£¬
  4. ̸ªè£¬ ñ«ªÏ ÓÞª­ªÊ î¬úªªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í­ª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ª¿ªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îïî¯ß§ªò öèªÄ£®
  5. ª¢ªÊª¿ í»ãóªÏ£¬ Ò®íôªÎ ܻѨªÇ ÓÞÜ»ªòªïªºªéª¤£¬ ìí¢¯ªËª½ªÎ Ü»ª¬ òäªóªÇ£¬ Ò®íôª¬ èâªË õóªëªÞªÇªËªÊªë£® ¡»¡¹
  1. The LORD aroused against Jehoram the hostility of the Philistines and of the Arabs who lived near the Cushites.
  2. They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest.
  3. After all this, the LORD afflicted Jehoram with an incurable disease of the bowels.
  4. In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers.
  5. Jehoram was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. He passed away, to no one's regret, and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
  1. ñ«ªÏ «¯«·«å ìѪΠÐΪ¯ªËª¤ª¿ «Ú«ê«·«Æ ìÑªÈ «¢«é«Ó«ä ìѪΠçϪò ÝǪ¤ Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ «è«é«à ªË îØÓߪµª»ªéªìª¿ªÎªÇ£¬
  2. ù¨ªéªÏ£¬ «æ«À ªË ß¾ªÃªÆ ¹ýÔñ¡ ¤¢¯¡ ¤¥Õ¢ ¯¢¯¢¯÷è¢ ¯ÜÔê ¤¢¯òãõ ·Ï §× À÷ÐÖ×¢ ¯ÍÝÛóÖÓÖõ¢ ¯¢¯ÜÝõ ·ô¿¢¯«¤ªµ¢¯òããÔ¡ ¤áóÕ⢠¯Ø¼¡ ¤ÖÓøßÐæ¡ ¤¢¯×î¦ ¥Î Ç¡ ãÖÛÍÝ×좯¡¤¡ ¤øßÖõ¢ ¯Õåá ¦Ì¹¢¯ðÀ¢¯ÜÝ¡ ¤òããÔ£
  3. ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÎ ý­£¬ ñ«ªÏ ù¨ªò£¬ ª½ªÎ Ò®íôªò ö調ªìª¿£® ù¨ªÏ Üôö½ªÎ Ü»ªËªÊªÃª¿£®
  4. Ò´ªÏ âު꣬ ì£Ò´ªÎ ðûªïªêª¬ ÕΪëªÈ£¬ ù¨ªÎ Ò®íôªÏ Ü»ªÎª¿ªáªË èâªË õóªÆª·ªÞª¤£¬ ªÄª¤ªË ù¨ªÏ ñìÜ»ªÎ ßÉªÇ ÞݪóªÀ£® ù¨ªÎ ÚŪϣ¬ ù¨ªÎ Ý«ðÓª¿ªÁªÎª¿ªáªË úŪòª¿ª¤ª¿ªèª¦ªËªÏ£¬ ù¨ªÎª¿ªáªË úŪòª¿ª«ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ù¨ªÏ ß²ä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ø¢Ò´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ ìÑ¢¯ªË äñªµªìªëª³ªÈªÊª¯ ᦪò Ë۪ê¿£® ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªò «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªÃª¿ª¬£¬ èݪ¿ªÁªÎ Ù×ªËªÏ Ò¡ªáªÊª«ªÃª¿£®
 
  ¾ÆÇϽþßÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(22:1-22:12)    
 
  1. The people of Jerusalem made Ahaziah, Jehoram's youngest son, king in his place, since the raiders, who came with the Arabs into the camp, had killed all the older sons. So Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign.
  2. Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.
  3. He too walked in the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him in doing wrong.
  4. He did evil in the eyes of the LORD, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
  5. He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  1. «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪϣ¬ ù¨ªÎ ØÇí­ «¢«Ï«º«ä ªò ù¨ªÎ ÓÛªïªêªË èݪȪ·ª¿£® «¢«é«Ó«ä ìѪȪȪâªË òæç½ªË ÍôªáªÆ ÕΪ¿ ÕÔ÷¬Ó骬 Ò´íþªÎ í­ªéªò îïݻ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «è«é«à ªÎ í­ «¢«Ï«º«ä ª¬ èݪȪʪê¿£®
  2. «¢«Ï«º«ä ªÏ ÞÌä¨ì£á¨ªÇ èݪȪʪ꣬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ìéÒ´Ê࣬ èݪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªÎ Ù½ªÎ Ù£ªÏ «¢«¿«ë«ä ªÈª¤ª¤£¬ «ª«à«ê ªÎ áÝÒ¦ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨ªâªÞª¿£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªÎ Ô³ªË ÜƪóªÀ£® ù¨ªÎ Ù½ª¬ ù¨ªÎ ð¾åëíºªÇ£¬ ç÷ªò ú¼ªÊªïª»ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ù¨ªÏ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËªÊªéªÃªÆ ñ«ªÎ ÙͪΠîñªË ç÷ªò ú¼ªÊªÃª¿£® ª½ªÎ Ý«ªÎ ÞÝý­£¬ ù¨ªéª¬ ð¾åëíºªÈªÊªÃªÆ£¬ ù¨ªò ØþªÓªË ò¸ªéª»ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  5. ù¨ªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ð¾åëªò ñìªóª¸ªÆ ú¼ÔѪ·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ªÈªÈªâªË£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªÈ îúª¦ª¿ªá£¬ «é«â«Æ ¡¤ «®«ë«¢«Ç ªË ú¼ªÃª¿ª¬£¬ «¢«é«à ìÑªÏ «è«é«à ªË ß¿ªò ݶªïª»ª¿£®
  1. so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
  2. Through Ahaziah's visit to Joram, God brought about Ahaziah's downfall. When Ahaziah arrived, he went out with Joram to meet Jehu son of Nimshi, whom the LORD had anointed to destroy the house of Ahab.
  3. While Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's relatives, who had been attending Ahaziah, and he killed them.
  4. He then went in search of Ahaziah, and his men captured him while he was hiding in Samaria. He was brought to Jehu and put to death. They buried him, for they said, "He was a son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart." So there was no one in the house of Ahaziah powerful enough to retain the kingdom.
  5. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family of the house of Judah.
  1. ù¨ªÏ£¬ «¢«é«à ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªÈ îúªÃª¿ªÈª­ªË «é«Þ ªÇ ݶªïªµªìª¿ ß¿ªòª¤ªäª¹ª¿ªá£¬ «¤«º«ì«¨«ë ªË ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® «æ«À ªÎ èÝ «è«é«à ªÎ í­ «¢«Ï«º«ä ªÏ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ª¬ ܻѨªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªò ̸Ùñª¤ªË «¤«º«ì«¨«ë ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. «è«é«à ªÎªâªÈªË ú¼ª¯ª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ «¢«Ï«º«ä ª¬ ØþªÓª¿ªÎªÏ£¬ ãꪫªé õ󪿪³ªÈªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏª½ª³ªË 󷪯ªÈ£¬ «è«é«à ªÈªÈªâªË «Ë«à«· ªÎ í­ «¨«Õ ¡ªªË ú¾ª«ªÃªÆ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª³ªìªÏ£¬ ñ«ª¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªò Ó¨ªÁ ØþªÜª¹ª¿ªáªË êúªòª½ª½ª¬ªìª¿ ìѪǪ¢ªë£®
  3. «¨«Õ ¡ªªÏ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËªµªÐª­ªò ú¼ªÊªÃª¿ªÈª­£¬ «¢«Ï«º«ä ªË Þª¨ªÆª¤ª¿ «æ«À ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈ£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ úü𩪿ªÁªÎ í­ªéªÈªò ̸ªÄª±ª¿ªÎªÇ£¬ ª³ªìªéªÎ ìÑ¢¯ªò ߯ª·ª¿£®
  4. ù¨ª¬ «¢«Ï«º«ä ªò ⤪·ª¿ªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªò øÚª¨ª¿£® ù¨ªÏ «µ«Þ«ê«ä ªË ãóªò ëߪ·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªò «¨«Õ ¡ªªÎªâªÈªË ìÚª¤ªÆ ÕÎªÆ ß¯ª·ª¿ª¬£¬ ª³ªìªÏ ãýªò òת¯ª·ªÆ ñ«ªò Ï´ªáª¿ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ªÇª¢ªëªÈ åëªÃªÆ£¬ ù¨ªò í÷ªÃª¿£® «¢«Ï«º«ä ªÎ Ê«ªÏ èÝÏЪò ö½ªáªë Õôªò ã÷ªÃª¿£®
  5. «¢«Ï«º«ä ªÎ Ù½ «¢«¿«ë«ä ªÏ£¬ í»ÝÂªÎ í­ª¬ ÞݪóªÀªÈ ò±ªëªÈ£¬ ª¿ªÀªÁªË «æ«À ªÎ Ê«ªË áÕª¹ªë èݪΠìéðéªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ª¿£®
  1. But Jehosheba, the daughter of King Jehoram, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes who were about to be murdered and put him and his nurse in a bedroom. Because Jehosheba, the daughter of King Jehoram and wife of the priest Jehoiada, was Ahaziah's sister, she hid the child from Athaliah so she could not kill him.
  2. He remained hidden with them at the temple of God for six years while Athaliah ruled the land.
  1. ª·ª«ª·£¬ èݪΠҦ «¨«Û«·«§«Ð ª¬£¬ ߯ªµªìªë èÝªÎ í­ª¿ªÁªÎ ñ骫ªé£¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ í­ «è«¢«·«å ªò Ô¨ªß õóª·£¬ ù¨ªÈª½ªÎª¦ªÐªÈªò öÖÎýªòª·ªÞª¦ á³Ý»è©ªË ìýªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«é«à ªÎ èݪΠҦ£¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÎ ô££¬ «¨«Û«·«§«Ð ªÏ£¬ ¡¤¡¤ù¨Ò³ª¬ «¢«Ï«º«ä ªÎ Ø٪Ǫ¢ªÃª¿ªÎªÇ ¡¤¡¤ «è«¢«·«å ªò «¢«¿«ë«ä ª«ªé ëߪ·ª¿£® «¢«¿«ë«ä ªÏª³ªÎ í­ªò ߯ªµªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªÏª³ªÎ ìÑ¢¯ªÈªÈªâªË£¬ ãêªÎ ÏàªË ׿ҴªÎ Ê࣬ ãóªò ëߪ·ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ Ê࣬ «¢«¿«ë«ä ª¬ª³ªÎ ÏЪΠèݪǪ¢ªÃª¿£®
 
  Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´ÙÀÇ °³Çõ(23:1-23:21)    
 
  1. In the seventh year Jehoiada showed his strength. He made a covenant with the commanders of units of a hundred: Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zicri.
  2. They went throughout Judah and gathered the Levites and the heads of Israelite families from all the towns. When they came to Jerusalem,
  3. the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them, "The king's son shall reign, as the LORD promised concerning the descendants of David.
  4. Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
  5. a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the other men are to be in the courtyards of the temple of the LORD.
  1. ª½ªÎ ð¯öÒÒ´Ùͪˣ¬ «¨«Û«ä«À ªÏ ÝǪ¤ Ø¡ªÃªÆ£¬ «¨«í«Ï«à ªÎ í­ «¢«¶«ë«ä £¬ «è«Ï«Ê«ó ªÎ í­ «¤«·«å«Þ«¨«ë £¬ «ª«Ù«Ç ªÎ í­ «¢«¶«ë«ä £¬ «¢«À«ä ªÎ í­ «Þ«¢«»«ä £¬ «¸«¯«ê ªÎ í­ «¨«ê«·«ã«Õ«¡«Æ ªÊªÉ£¬ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÐª»ª¿£®
  2. ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ «æ«À ªò âÞüÞª·£¬ «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ ï뢯ª«ªé «ì«Ó ìѪò ó¢ªá£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìéðéªÎª«ª·ªéª¿ªÁªò ó¢ªáª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÕΪ¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ îïó¢Ó¥ª¬ ãêªÎ ÏàªÇ èÝªÈ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£® ª½ªÎªÈª­£¬ ù¨ªÏª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ ÕªΪȪªªê£¬ ñ«ª¬ «À«Ó«Ç ªÎ í­áݪ˪Ī¤ªÆ å³áÖªµªìª¿ªèª¦ªË£¬ èÝªÎ í­ª¬ èݪȪʪëªÎªÇª¹£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÊª¹ªÙª­ª³ªÈªÏª³ª¦ªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿£¬ ð®ÞÉ£¬ «ì«Ó ìѪΠ߲ݪΠìéªÏ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪷£¬ ìýÏ¢ªËª¤ªë Ú¦ê۪Ȫʪ룮
  5. ߲ݪΠìéªÏ èÝÏàªËªªªê£¬ öâªÎ ߲ݪΠìéªÏ õ¨ªÎ Ú¦ªËª¤ªë£® ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ ïԪ˪¤ªë£®
  1. No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
  2. The Levites are to station themselves around the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the temple must be put to death. Stay close to the king wherever he goes."
  3. The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men--those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty--for Jehoiada the priest had not released any of the divisions.
  4. Then he gave the commanders of units of a hundred the spears and the large and small shields that had belonged to King David and that were in the temple of God.
  5. He stationed all the men, each with his weapon in his hand, around the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
  1. ð®Þɪȣ¬ «ì«Ó ìÑªÇ Þª¨ªÆª¤ªë íºª¿ªÁªÏ ᡪǪ¢ªëª«ªé£¬ ªÏª¤ªÃªÆªâªèª¤ª¬£¬ ª½ªì ì¤èâªÎ íºªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªËªÏª¤ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÏ ñ«ªÎ Ìüªáªò áúªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  2. «ì«Ó ìѪϣ¬ ªªªÎªªªÎ ÙëÐïªò ⢪˪·£¬ èݪΠüÞªêªò ö¢ªê ê̪ߪʪµª¤£® ÏàªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪë íºªÏ ß¯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ èݪ¬ªÏª¤ªëªÈª­ªËªâ£¬ õóªëªÈª­ªËªâ£¬ ª¤ªÄªâ èݪȪȪâªËª¤ªÊªµª¤£® ¡¹
  3. «ì«Ó ìѪªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªË ú¼ªÊªÃª¿£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠݻù»£¬ ª¹ªÊªïªÁ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪹ªë íº£¬ äÌãÓìíªË ÐÃÙ⪷ªÊª¤ íºªò á㪤ªÆª¤ª¿£® ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ª¬ ÊÀðڪΠìòªò ú°ª«ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªË£¬ ãêªÎ ÏàªËª¢ªÃª¿ «À«Ó«Ç èݪΠó棬 â꣬ ªªªèªÓ ü¯ª¤ á³âêªò 横¨ª¿£®
  5. ù¨ªÏª¹ªÙªÆªÎ ÚŪ˪ҪȪêªÒªÈªê â¢ªË ÷᪲ óæªò ò¥ª¿ª»ªÆ£¬ ãêîüªÎ éÓö°ª«ªé ãêîüªÎ ñ§ö°ªÞªÇ£¬ ð®Ó¦ªÈ ãêîüªË ú¾ª«ªÃªÆ èݪΠüÞªêªË Ø¡ª¿ª»ª¿£®
  1. Jehoiada and his sons brought out the king's son and put the crown on him; they presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him and shouted, "Long live the king!"
  2. When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
  3. She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!"
  4. Jehoiada the priest sent out the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops, and said to them: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "Do not put her to death at the temple of the LORD."
  5. So they seized her as she reached the entrance of the Horse Gate on the palace grounds, and there they put her to death.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ£¬ èÝªÎ í­ªò Ö§ªì õóª·£¬ ù¨ªË èÝήªòª«ªÖªéª»£¬ ªµªÈª·ªÎ ßöªò Ô¤ª·ªÆ£¬ ù¨ªò èÝªÈ à¾å몷ª¿£® ª½ª·ªÆ «¨«Û«ä«À ªÈª½ªÎ í­ª¿ªÁª¬ ù¨ªË êúªòª½ª½ª®£¬ ¡¸èݪµªÞ£® ªÐªóª¶ª¤£® ¡¹ªÈ УªóªÀ£®
  2. «¢«¿«ë«ä ªÏ£¬ èݪòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆª¤ªë ÚÅªÈ ÐÎêÛܲªÎ ᢪò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÚŪΪȪ³ªíªË ú¼ªÃª¿£®
  3. ̸ªëªÈ£¬ ªÊªóªÈ£¬ èݪ¬ ìýÏ¢ªÎ ñºªÎª½ªÐªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£® èݪΪ«ª¿ªïªéªË£¬ Óéíþª¿ªÁªä «é«Ã«Ñ ⢪¿ªÁª¬ª¤ª¿£® ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ª¬ªßªÊ ýìªóªÇ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆªªªê£¬ Ê°ª¦ª¿ª¤ª¿ªÁª¬ èùÐïªò ⢪˪·£¬ óÇÚ¸ªÎ ÚÐí­ªòªÈªÃªÆª¤ª¿£® «¢«¿«ë«ä ªÏ í»ÝªΠëýÜתò ìÚª­ Ö®ª­£¬ ¡¸ÙÇÚãªÀ£® ÙÇÚãªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ð®ÞÉ «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ Ý»ÓéªòªæªÀªÍªéªìª¿ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁªò û¼ªÓ õ󪷪ƣ¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ Ò³ªò ÖªªÎ Êફªé Ö§ªì õ󪻣® ª³ªÎ Ò³ªË ðôªÃªÆ ÕΪë íºªÏ ËüªÇ ߯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹ð®Þɪ¬¡¸ª³ªÎ Ò³ªò ñ«ªÎ ÏàªÇ ߯ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ù¨ªéªÏ ù¨Ò³ªò ö¢ªê ä㪨£¬ ù¨Ò³ª¬ Ø©ªÎ Ú¦ªÎ õóìýÏ¢ªò ÷תêƣ¬ èÝÏàªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ ª½ª³ªÇ ù¨Ò³ªò ߯ª·ª¿£®
  1. Jehoiada then made a covenant that he and the people and the king would be the LORD's people.
  2. All the people went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.
  3. Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the LORD in the hands of the priests, who were Levites, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the LORD as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.
  4. He also stationed doorkeepers at the gates of the LORD's temple so that no one who was in any way unclean might enter.
  5. He took with him the commanders of hundreds, the nobles, the rulers of the people and all the people of the land and brought the king down from the temple of the LORD. They went into the palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne,
  1. «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ ù¨ªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÈ èݪȪΠÊàªÇ£¬ ñ«ªÎ ÚŪȪʪëªÈª¤ª¦ Ìø峪ò Ì¿ªóªÀ£®
  2. ÚÅªÏªßªÊ «Ð«¢«ë ªÎ ÏàªË ú¼ªÃªÆ£¬ ª½ªìªò ö¢ªêª³ªïª·£¬ ª½ªÎ ð®Ó¦ªÈª½ªÎ ßÀªò öèªÁ ¢¯ª­£¬ «Ð«¢«ë ªÎ ð®ÞÉ «Þ«¿«ó ªò ð®Ó¦ªÎ îñªÇ ߯ª·ª¿£®
  3. «¨«Û«ä«À ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ η×âªò ïÒªáªÆ£¬ ª³ªìªò «ì«Ó ìѪΠð®ÞɪΠ⢪˪æªÀªÍª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ò¦ãÆªË ÐñªÅª¤ªÆ£¬ ýìªÓªÈ Ê°ªÈªòªâªÃªÆ ñ«ªÎ îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªµª»ªëªèª¦ªËªÈ£¬ «À«Ó«Ç ª¬ ðÚݪ±ªòª·ªÆ ñ«ªÎ ÏàªË ÛÕáÕª·ª¿ ìÑ¢¯ªÇª¢ªë£®
  4. ªµªéªË£¬ ù¨ªÏ ñ«ªÎ ÏàªÎ Ú¦ªË£¬ Ú¦êÛª¿ªÁªò Ø¡ªÆ£¬ ªÉªóªÊª³ªÈªÇ çýªìª¿ íºªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ ªÀªìªÒªÈªêªÏª¤ªê ¢¯ªÞª»ªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿£®
  5. ù¨ªÏ ÛÝìÑÓéªÎ íþª¿ªÁ£¬ ÏþìѪ¿ªÁ£¬ ÚŪΠò¨ÛÕíºª¿ªÁªÈª¹ªÙªÆªÎ ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ªò á㪤ªÆ£¬ èݪò ñ«ªÎ Ïફªé Ö§ªì ù»ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ß¾ªÎ Ú¦ªòª¯ª°ªÃªÆ èÝÏàªËªÏª¤ªê£¬ èݪò èÝÏЪΠèÝñ¨ªË 󷪫ª»ª¿£®
  1. and all the people of the land rejoiced. And the city was quiet, because Athaliah had been slain with the sword.
  1. ìéÚõªÎ ìÑ¢¯ªÏªßªÊ ýìªÓ£¬ ª³ªÎ ïëªÏ øÁ豪Ǫ¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «¢«¿«ë«ä ªò ËüªËª«ª±ªÆ ߯ª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
 
  Ãâ¹ø(õóÛã, 23:8)  ±³´ë ´ç¹øÀÇ ³ª°¡´Â Â÷·Ê  
  ¹Ý¿­ ¹ÛÀ¸·Î( 23:14)  ¼ºÀü ¹ÛÀ¸·Î  

  - 7¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >