다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 2일 (2)

 

로마서 15:22-16:7

바울은 로마 성도들을 방문하고 싶다고 밝히면서 예루살렘 교회를 방문하여 마게도냐와 아가야 사람들이 모금한 구제 헌금을 전달하려고 하였다. 그 후 로마 교회를 지나 서바나로 갈 것을 계획하였고, 성도들에게 자신의 편지를 전해 줄 신실한 자매 뵈뵈를 천거하였다.
 
  로마 방문 계획(15:22-16:7)    
 
  1. This is why I have often been hindered from coming to you.
  2. But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you,
  3. I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
  4. Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there.
  5. For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  1. そういうわけで, 私は, あなたがたのところに 行くのを 幾度も 妨げられましたが,
  2. 今は, もうこの 地方には 私の ¿くべき 所がなくなりましたし, また, イスパニヤ に 行くばあいは, あなたがたのところに 立ち 寄ることを 多年希望していましたので,
  3. ··というのは, 途中あなたがたに 會い, まず, しばらくの 間あなたがたとともにいて 心を 滿たされてから, あなたがたに 送られ, そこへ 行きたいと 望んでいるからです. ··
  4. ですが, 今は, 聖徒たちに 奉仕するために エルサレム へ 行こうとしています.
  5. それは, マケドニヤ と アカヤ では, 喜んで エルサレム の 聖徒たちの 中の 貧しい 人たちのために 尉金することにしたからです.
  1. They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
  2. So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
  3. I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
  4. I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
  5. Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there,
  1. 彼らは 確かに 喜んでそれをしたのですが, 同時にまた, その 人¿に 對してはその 義務があるのです. 異邦人は 的なことでは, その 人¿からもらいものをしたのですから, 物質的な 物をもって 彼らに 奉仕すべきです.
  2. それで, 私はこのことを 濟ませ, 彼らにこの 實を 確かに 渡してから, あなたがたのところを 通って イスパニヤ に 行くことにします.
  3. あなたがたのところに 行くときは, キリスト の 滿ちあふれる 祝福をもって 行くことと 信じています.
  4. 兄弟たち. 私たちの 主 イエス · キリスト によって, また, 御の 愛によって 切にお 願いします. 私のために, 私とともに 力を 盡くして 神に 祈ってください.
  5. 私が ユダヤ にいる 不信仰な 人¿から 救い 出され, また エルサレム に 對する 私の 奉仕が 聖徒たちに 受け 入れられるものとなりますように.
  1. so that by God's will I may come to you with joy and together with you be refreshed.
  2. The God of peace be with you all. Amen.
  1. その 結果として, 神のみこころにより, 喜びをもってあなたがたのところへ 行き, あなたがたの 中で, ともにいこいを 得ることができますように.
  2. どうか, 平和の 神が, あなたがたすべてとともにいてくださいますように. ア ― メン .
 
 
  1. I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
  2. I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
  3. Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
  4. They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
  5. Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
  1. ケンクレヤ にある 敎會の 執事で, 私たちの 姉妹である フィベ を, あなたがたに 推薦します.
  2. どうぞ, 聖徒にふさわしいしかたで, 主にあってこの 人を 歡迎し, あなたがたの 助けを 必要とすることは, どんなことでも 助けてあげてください. この 人は, 多くの 人を 助け, また 私自身をも 助けてくれた 人です.
  3. キリスト · イエス にあって 私の 同勞者である プリスカ と アクラ によろしく 傳えてください.
  4. この 人たちは, 自分のいのちの 危險を 冒して 私のいのちを 守ってくれたのです. この 人たちには, 私だけでなく, 異邦人のすべての 敎會感謝しています.
  5. またその 家の 敎會によろしく 傳えてください. 私の 愛する エパネト によろしく. この 人は アジヤ で キリスト を 信じた 最初の 人です.
  1. Greet Mary, who worked very hard for you.
  2. Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  1. あなたがたのために 非常に 勞苦した マリヤ によろしく.
  2. 私の 同國人で 私といっしょに 投獄されたことのある, アンドロニコ と ユニアス にもよろしく. この 人¿は 使徒たちの 間によく 知られている 人¿で, また 私より 先に キリスト にある 者となったのです.
 
  서바나( 15:23)  스페인  
  천거(薦擧, 16:1)  추천  

  - 8월 2일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >