다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 2일 (2)

 

로마서 15:22-16:7

바울은 로마 성도들을 방문하고 싶다고 밝히면서 예루살렘 교회를 방문하여 마게도냐와 아가야 사람들이 모금한 구제 헌금을 전달하려고 하였다. 그 후 로마 교회를 지나 서바나로 갈 것을 계획하였고, 성도들에게 자신의 편지를 전해 줄 신실한 자매 뵈뵈를 천거하였다.
 
  로마 방문 계획(15:22-16:7)    
 
  1. This is why I have often been hindered from coming to you.
  2. But now that there is no more place for me to work in these regions, and since I have been longing for many years to see you,
  3. I plan to do so when I go to Spain. I hope to visit you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
  4. Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there.
  5. For Macedonia and Achaia were pleased to make a contribution for the poor among the saints in Jerusalem.
  1. こういうわけで, わたしはあなたがたの 所に 行くことを, たびたび 妨げられてきた.
  2. しかし 今では, この 地方にはもはや ¿く 余地がなく, かつ イスパニヤ に 赴く 場合, あなたがたの 所に 行くことを, 多年, 熱望していたので, ――
  3. その 途中あなたがたに 會い, まず 幾分でもわたしの 願いがあなたがたによって 滿たされたら, あなたがたに 送られてそこへ 行くことを, 望んでいるのである.
  4. しかし 今の 場合, 聖徒たちに 仕えるために, わたしは エルサレム に 行こうとしている.
  5. なぜなら, マケドニヤ と アカヤ との 人¿は, エルサレム におる 聖徒の 中の 貧しい 人¿を 援助することに 贊成したからである.
  1. They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews' spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.
  2. So after I have completed this task and have made sure that they have received this fruit, I will go to Spain and visit you on the way.
  3. I know that when I come to you, I will come in the full measure of the blessing of Christ.
  4. I urge you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.
  5. Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there,
  1. たしかに, 彼らは 贊成した. しかし 同時に, 彼らはかの 人¿に 負債がある. というのは, もし 異邦人が 彼らの の 物にあずかったとすれば, 肉の 物をもって 彼らに 仕えるのは, 當然だからである.
  2. そこでわたしは, この 仕事を 濟ませて 彼らにこの 實を 手渡した 後, あなたがたの 所をとおって, イスパニヤ に 行こうと 思う.
  3. そしてあなたがたの 所に 行く 時には, キリスト の 滿ちあふれる 祝福をもって 行くことと, 信じている.
  4. 兄弟たちよ. わたしたちの 主 イエス · キリスト により, かつ 御の 愛によって, あなたがたにお 願いする. どうか, 共に 力をつくして, わたしのために 神に 祈ってほしい.
  5. すなわち, わたしが ユダヤ におる 不信の 徒から 救われ, そして エルサレム に 對するわたしの 奉仕が 聖徒たちに 受けいれられるものとなるように,
  1. so that by God's will I may come to you with joy and together with you be refreshed.
  2. The God of peace be with you all. Amen.
  1. また, 神の 御旨により, 喜びをもってあなたがたの 所に 行き, 共になぐさめ 合うことができるように 祈ってもらいたい.
  2. どうか, 平和の 神があなたがた 一同と 共にいますように, アァメン .
 
 
  1. I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
  2. I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
  3. Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
  4. They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
  5. Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
  1. ケンクレヤ にある 敎會の 執事, わたしたちの 姉妹 フィベ を, あなたがたに 紹介する.
  2. どうか, 聖徒たるにふさわしく, 主にあって 彼女を 迎え, そして, 彼女があなたがたにしてもらいたいことがあれば, 何事でも, 助けてあげてほしい. 彼女は 多くの 人の 援助者であり, またわたし 自身の 援助者でもあった.
  3. キリスト · イエス にあるわたしの 同勞者 プリスカ と アクラ とに, よろしく 言ってほしい.
  4. 彼らは, わたしのいのちを 救うために, 自分の 首をさえ 差し 出してくれたのである. 彼らに 對しては, わたしだけではなく, 異邦人のすべての 敎會も, 感謝している.
  5. また, 彼らの 家の 敎會にも, よろしく. わたしの 愛する エパネト に, よろしく 言ってほしい. 彼は, キリスト にささげられた アジヤ の 初穗である.
  1. Greet Mary, who worked very hard for you.
  2. Greet Andronicus and Junias, my relatives who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  1. あなたがたのために 一方ならず 勞苦した マリヤ に, よろしく 言ってほしい.
  2. わたしの 同族であって, わたしと 一緖に 投獄されたことのある アンデロニコ と ユニアス とに, よろしく. 彼らは 使徒たちの 間で 評判がよく, かつ, わたしよりも 先に キリスト を 信じた 人¿である.
 
  서바나( 15:23)  스페인  
  천거(薦擧, 16:1)  추천  

  - 8월 2일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >