´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 10ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 3:1-4:31

Çϳª´Ô²²¼­´Â Çϳª´ÔÀ» ¶°³ª ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÑ À¯´Ù°¡ ȸ°³ÇÏ°í µ¹¾Æ¿À¸é ±×µéÀ» ¿ë¼­ÇÏ½Ã°í º¹ ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª À¯´Ù´Â À̸¦ °ÅºÎÇÏ°í ȸ°³ÇÏÁö ¾Ê¾Æ Çϳª´ÔÀÇ Àç¾ÓÀ» ÃÊ·¡ÇÏ¿´´Ù. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¹¬½Ã¸¦ ÅëÇØ, ÀÓ¹ÚÇÑ Àç¾ÓÀÇ ¸ð½ÀÀ» º¸°í ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
 
  ȸ°³ Ã˱¸(3:1-3:25)    
 
  1. "If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? But you have lived as a prostitute with many lovers-- would you now return to me?" declares the LORD.
  2. "Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
  3. Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame.
  4. Have you not just called to me: 'My Father, my friend from my youth,
  5. will you always be angry? Will your wrath continue forever?' This is how you talk, but you do all the evil you can."
  1. "¼¼»ó »ç¶÷µéÀº ¸»Çϱ⸦ '¾î¶² ³²ÀÚ°¡ ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸± ¶§¿¡, ±× ¿©ÀÚ°¡ ³²Æí¿¡°Ô¼­ ¶°³ª¼­ ´Ù¸¥ ³²ÀÚÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ¸é, ±× ¿©ÀÚ°¡ º»³²Æí¿¡°Ô·Î ´Ù½Ã µÇµ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ±×·¸°Ô µÇ¸é, ±× ¶¥ÀÌ ¾ÆÁÖ ´õ·¯¿öÁöÁö ¾Ê´À³Ä?' ÇÑ´Ù. ±×·±µ¥ ³Ê´Â ¼ö¸¹Àº ³²ÀÚµé°ú À½ÇàÀ» ÇÏ°í¼­µµ, ³ª¿¡°Ô·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À·Á°í ÇÏ´À³Ä? ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  2. "µÎ ´«À» ¶ß°í, Àú ¹ú°Å¼þÀÌ ¾ð´öµéÀ» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó. ³×°¡ À½ÇàÀ» ÇÏ¿© ´õ·´È÷Áö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä? »ç¸·¿¡ ¼û¾î¼­ »ç¶÷À» ±â´Ù¸®´Ù°¡ ¹°°ÇÀ» ÅÍ´Â À¯¸ñ¹Îó·³, ³Ê´Â ±æ°Å¸®¸¶´Ù ¾É¾Æ¼­ ³²ÀÚµéÀ» ±â´Ù·È´Ù. ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ³× À½Çà°ú ¾ÇÇàÀ¸·Î ÀÌ ¶¥À» ´õ·´Çô ³õ¾Ò´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î À̸¥ ºñ°¡ ¿ÀÁö ¾Ê°í, ´ÊÀº ºñµµ ³»¸®Áö ¾Ê´Âµ¥, ³Ê´Â â³àó·³ »·»·½º·¯¿î ¾ó±¼À» ÇÏ°í, ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. Áö±Ý ³Ê´Â ³ª¸¦ '¾Æ¹öÁö'¶ó°í ºÎ¸£¸é¼­, '¿À·£ Ä£±¸'¶ó°í Çϸ鼭,
  5. 'Çϳª´ÔÀº ³¡¾øÀÌ È­¸¦ ³»½Ã´Â ºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¾ðÁ¦±îÁö³ª Áø³ëÇϽô ºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù' Çϸ鼭, ¿Â°® ¾ÇÇàÀ» ¸¶À½²¯ ÀúÁú·¶´Ù."
  1. During the reign of King Josiah, the LORD said to me, "Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
  2. I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it.
  3. I gave faithless Israel her certificate of divorce and sent her away because of all her adulteries. Yet I saw that her unfaithful sister Judah had no fear; she also went out and committed adultery.
  4. Because Israel's immorality mattered so little to her, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.
  5. In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense," declares the LORD.
  1. ¿ä½Ã¾ß ¿Õ ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â Àú ¹è½ÅÇÑ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÇÑ ÀÏÀ» º¸¾Ò´À³Ä? ±×°¡ ³ôÀº »ê¸¶´Ù ¿Ã¶ó°¡¼­ À½ÇàÀ» ÇÏ¿´°í, ¶Ç Ǫ¸¥ ³ª¹«°¡ ÀÖ´Â °÷¸¶´Ù ±× ¹Ø¿¡¼­ À½ÇàÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡µµ ³ª´Â, ±×°¡ ÀÌ ¸ðµç À½ÇàÀ» ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À·Á´Ï, ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×´Â ³¡³» µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÑ ±×ÀÇ ¾Æ¿ì À¯´Ù±îÁöµµ ¾ð´ÏÀÇ º¯ÀýÀ» º¸¾Ò´Ù.
  3. À¯´Ù´Â, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ°í À½ÇàÀ» ÇÏ´Ù°¡, ¹Ù·Î ±×°Í ¶§¹®¿¡ ³ª¿¡°Ô¼­ ³»Âѱâ´Â °Í°ú, ÀÌÈ¥ÀåÀ» Áã°í ³»Âѱâ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÑ ¾Æ¿ì À¯´Ù°¡ µÎ·Á¿î ÁÙµµ ¸ð¸£°í, ¿ÀÈ÷·Á Àڱ⵵ °¡¼­ À½ÇàÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×°ÍÀ» ³»°¡ Á÷Á¢ º¸¾Ò´Ù.
  4. ±×´Â À½ÇàÇÏ´Â °ÍÀ» °¡º­¿î ÀÏ·Î ¿©°Ü, ±× ¶¥À» ´õ·´È÷°í, ½ÉÁö¾î µ¹°ú ³ª¹«¸¦ À½¶õÇÏ°Ô ¼¶°å´Ù.
  5. ÀÌ·± ¿Â°® À½ÇàÀ» Çϸ鼭µµ, ¹è½ÅÇÑ ÀڸŠÀ¯´Ù´Â, °Ç¼ºÀ¸·Î ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Â ô¸¸ ÇÏ°í, Áø½ÉÀ¸·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö´Â ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  1. The LORD said to me, "Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
  2. Go, proclaim this message toward the north: " 'Return, faithless Israel,' declares the LORD, 'I will frown on you no longer, for I am merciful,' declares the LORD, 'I will not be angry forever.
  3. Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD.
  4. "Return, faithless people," declares the LORD, "for I am your husband. I will choose you--one from a town and two from a clan--and bring you to Zion.
  5. Then I will give you shepherds after my own heart, who will lead you with knowledge and understanding.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¶Ç ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ºñ·Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù°í ÇÏÁö¸¸, ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÑ À¯´Ùº¸´Ù´Â ³´´Ù.
  2. ³Ê´Â ºÏÂÊÀ¸·Î °¡¼­, ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ¹è½ÅÇÑ À̽º¶ó¿¤¾Æ, µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó! ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ³ëÇÑ ¾ó±¼·Î ³Ê¸¦ ´ëÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ª´Â ÀÚºñ·Î¿î Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ë¸¦ ¿µ¿øÈ÷ Ç°Áö´Â ¾Ê°Ú´Ù.
  3. ´Ù¸¸, ³Ê´Â ³ÊÀÇ Á˸¦ ±ú´Þ¾Æ¶ó. ³Ê´Â ³ÊÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ¶°³ª¼­, Ǫ¸¥ ³ª¹«¸¶´Ù ã¾Æ ´Ù´Ï¸ç, ±× ¹Ø¿¡¼­ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô ³ÊÀÇ ¸öÀ» ³»¸Ã°åÀ¸¸ç, ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ³Ê´Â ÀÌ°ÍÀ» ±ú´Þ¾Æ¶ó. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  4. "³ª¸¦ ¹è½ÅÇÑ ÀÚ³àµé¾Æ, µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó! ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ º¸È£ÀÚ´Ù. ³»°¡ ¼ºÀ¾¸¶´Ù ÇÑ »ç¶÷¾¿, °¡¹®¸¶´Ù µÎ »ç¶÷¾¿ ÅÃÇÏ¿©, ³ÊÈñ¸¦ ½Ã¿Â »êÀ¸·Î µ¥·Á¿À°Ú´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¸¶À½¿¡ ¸Â´Â ¸ñÀÚµéÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼¿ö ÁÖ°Ú´Ù. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ Áö½Ä°ú ÈÆ°è·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾çÀ°ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. In those days, when your numbers have increased greatly in the land," declares the LORD, "men will no longer say, 'The ark of the covenant of the LORD.' It will never enter their minds or be remembered; it will not be missed, nor will another one be made.
  2. At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honor the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.
  3. In those days the house of Judah will join the house of Israel, and together they will come from a northern land to the land I gave your forefathers as an inheritance.
  4. "I myself said, " 'How gladly would I treat you like sons and give you a desirable land, the most beautiful inheritance of any nation.' I thought you would call me 'Father' and not turn away from following me.
  5. But like a woman unfaithful to her husband, so you have been unfaithful to me, O house of Israel," declares the LORD.
  1. ±× ¶§°¡ À̸£·¯¼­, ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¹ø¼ºÇÏ¿© ¸¹¾ÆÁö¸é, ¾Æ¹«µµ ´Ù½Ã´Â ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã´Â ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¶°¿Ã¸®Áöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ±â¾ïÇϰųª ãÁöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀÌ ÇÊ¿äµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡´Â ´©±¸³ª ¿¹·ç»ì·½À» ÁÖÀÇ º¸Á¶ó°í ºÎ¸¦ °ÍÀ̸ç, ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ ±×¸®·Î, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ ¾ÕÀ¸·Î ¸ðÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ÀÚ±âµéÀÇ ¾ÇÇÑ ¸¶À½¿¡¼­ ³ª¿À´Â °íÁý´ë·Î »ìÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡´Â À¯´Ù Áý¾È°ú À̽º¶ó¿¤ Áý¾ÈÀÌ Çϳª°¡ µÇ¾î¼­, ´Ù °°ÀÌ ºÏ³è ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Í¼­, ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»ó¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁØ ¶¥À¸·Î µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù."
  4. "³ª´Â ½º½º·Î ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ªÀÇ ÀÚ³à·Î »ï°í, ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À» Á־, ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î À¯»êÀ» ¹Þ°Ô Çϸé, ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ '¾Æ¹öÁö!'¶ó°í ºÎ¸£¸ç ³ª¸¸À» µû¸£°í, ³ª¸¦ ¶°³ª°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ! ¸¶Ä¡ ³²Æí¿¡°Ô Á¤ÀýÀ» ÁöÅ°Áö ¾ÊÀº ¿©ÀÎó·³, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¹è½ÅÇÏ¿´´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  1. A cry is heard on the barren heights, the weeping and pleading of the people of Israel, because they have perverted their ways and have forgotten the LORD their God.
  2. "Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.
  3. Surely the idolatrous commotion on the hills and mountains is a deception; surely in the LORD our God is the salvation of Israel.
  4. From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers' labor-- their flocks and herds, their sons and daughters.
  5. Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."
  1. ¾ÖŸ´Â ¼Ò¸®°¡ ¹ú°Å¼þÀÌ ¾ð´ö¿¡¼­ µé¸°´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿ïºÎ¢À¸¸é¼­ °£±¸ÇÏ´Â ¼Ò¸®´Ù. ±×µéÀÌ ¿Ã°ðÀº ±æ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°í, ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÖ´ÔÀ» Àؾú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. "³ÊÈñ º¯ÀýÇÑ ÀÚ³àµé¾Æ, ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ º¯ÀýÇÑ ¸¶À½À» °íÃÄ ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó." "¿ì¸®°¡ Áö±Ý ÁÖ´Ô²² µ¹¾Æ¿É´Ï´Ù. ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
  3. ¾ð´ö¿¡¼­ µå¸®´Â À̱³ Á¦»ç°¡ ¾µµ¥¾ø°í, »ê À§¿¡¼­ µå¸®´Â ÃàÁ¦ÀÇ Á¦»ç°¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¸¿øÀº Áø½Ç·Î ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô²²¸¸ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  4. ¿¾ºÎÅÍ ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ¾Ö½á¼­ ¾òÀº ¸ðµç °ÍÀ», ±× ¼öÄ¡½º·¯¿î ¿ì»óÀÌ »ïÄÑ ¹ö·È½À´Ï´Ù. ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ¾Ö½á ¸ðÀº ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼¿Í ¾Æµé°ú µþµéÀ» ¸ðµÎ »ïÄÑ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â ¼öÄ¡¸¦ ¿ä·Î ±ò°í, ºÎ²ô·¯¿òÀ» À̺ҷΠµ¤°Ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸® Á¶»óÀÌ ¾ÆµæÇÑ ¿¾³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã³¯±îÁö, ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
 
  Àç³­ ¿¹°í(4:1-4:31)    
 
  1. "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
  2. and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
  3. This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
  4. Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done-- burn with no one to quench it.
  5. "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
  1. "À̽º¶ó¿¤¾Æ, Á¤¸»·Î ³×°¡ µ¹¾Æ¿À·Á°Åµç, ¾î¼­ ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ½È¾îÇÏ´Â ±× ¿ª°Ü¿î ¿ì»óµéÀ» ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¹ö·Á¶ó. ³× ¸¶À½ÀÌ Èçµé¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  2. ³×°¡ 'ÁÖ´ÔÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í' Áø¸®¿Í °øÆò°ú Á¤ÀÇ·Î ¼­¾àÇϸé, ¼¼°è ¸¸¹ÎÀÌ ³ª ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ°í, ³ªµµ ±×µé¿¡°Ô º¹À» º£Ç® °ÍÀÌ´Ù."
  3. "ÂüÀ¸·Î ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁֹξÆ, °¡½Ã´ýºÒ ¼Ó¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¸»¾Æ¶ó. ¹¬Àº ¶¥À» °¥¾Æ¾þ°í¼­ ¾¾¸¦ »Ñ·Á¶ó.
  4. À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁֹξÆ, ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖ°¡ ¿øÇÏ´Â Çҷʸ¦ ¹Þ°í, ³ÊÈñ ¸¶À½ÀÇ Æ÷ÇǸ¦ Àß¶ó ³»¾î¶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ³ÊÈñÀÇ ¾ÇÇÑ Çà½Ç ¶§¹®¿¡, ³ªÀÇ ºÐ³ë°¡ ºÒó·³ ÀϾ¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÅÂ¿ï °ÍÀÌ´Ï, ¾Æ¹«µµ ²ø ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  5. "³ÊÈñ´Â À¯´Ù¿¡ ¾Ë¸®°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¶¥ ¹æ¹æ°î°î¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¼­ ¾Ë¸®°í, Å«¼Ò¸®·Î ¿ÜÃļ­ ¾Ë·Á¶ó. '¾î¼­ ¸ð¿©¼­, °ß°íÇÑ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡ÀÚ!' ÇÏ¿©¶ó.
  1. Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
  2. A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  3. So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
  4. "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
  5. Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
  1. ½Ã¿ÂÀ¸·Î °¡´Â ±æ¿¡ ±ê¹ßÀ» ¼¼¿ì¸ç, ÁöüÇÏÁö ¸»°í ´ëÇÇÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ºÏÂÊ¿¡¼­ Àç¾ÓÀ» ¸ô¾Æ¿Í¼­, Å©³ªÅ« ÆĸêÀ» ²ø¾îµéÀÌ°Ú´Ù.
  2. »çÀÚ°¡ ÀϾ¼­ ½£ ¼Ó¿¡¼­ ¶ÙÃÄ ³ª¿ÀµíÀÌ, ¼¼°è ¸¸¹ÎÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â ÀÚ°¡ ±æÀ» ³ª¼¹´Ù. ±×°¡ ³ÊÀÇ ¶¥À» Ȳ¹«Áö·Î ¸¸µé·Á°í Á¦ÀÚ¸®¸¦ ¶¹´Ù. ÀÌÁ¦ °ð ³ÊÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ÆóÇã°¡ µÇ¾î, ÁÖ¹ÎÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ, ±½Àº º£ ¿ÊÀ» Ç㸮¿¡ µÎ¸£°í '°ú¿¬ ÁÖ´ÔÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ºÐ³ë°¡ ¾ÆÁ÷µµ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¡Áö ¾Ê¾Ò±¸³ª!' ÇÏ°í ź½ÄÇϸç, ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó.
  4. "±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¿ÕÀÌ ¿ë±â¸¦ ÀÒ°í, ÁöµµÀڵ鵵 ³«´ãÇÏ°í, Á¦»çÀåµéµµ ´çȲÇÏ°í, ¿¹¾ðÀڵ鵵 ¼Ò½º¶óÄ¡°Ô ³î¶ö °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  5. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¾Æ, ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô, Áø½Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½À» ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¼ÓÀ̼̽À´Ï´Ù. '¿¹·ç»ì·½Àº ¾ÈÀüÇÏ´Ù' ÇϼÌÀ¸³ª, ÀÌÁ¦´Â Ä®ÀÌ ¸ñ¿¡ ´ê¾Ò½À´Ï´Ù."
  1. At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
  2. a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
  3. Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
  4. O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  5. A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
  1. ±× ¶§°¡ ¿À¸é, ÀÌ ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÀÌ·± ¸»À» µéÀ» °ÍÀÌ´Ù. "¼Ò¿ëµ¹ÀÌÄ¡´Â ¿­Ç³ÀÌ »ç¸·¿¡¼­ ºÒ¾î¿Â´Ù! ³ªÀÇ µþ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ »ç´Â °÷À¸·Î ºÒ¾î¿Â´Ù. ÀÌ ¹Ù¶÷Àº °î½ÄÀ» Å°ÁúÇ϶ó°í ºÎ´Â ¹Ù¶÷µµ ¾Æ´Ï°í, ¾Ë°îÀ» °¡·Á³»¶ó°í ºÎ´Â ¹Ù¶÷µµ ¾Æ´Ï´Ù.
  2. ±×°Íº¸´Ù ÈξÀ ´õ °Å¼¾ ¹Ù¶÷ÀÌ ³ª ÁÖÀÇ ¸íÀ» µû¶ó ºÒ¾î ´ÚÄ¥ °ÍÀÌ´Ù." ¹é¼º¿¡°Ô ½ÉÆÇÀ» ¼±¾ðÇϽô ºÐÀº ¹Ù·Î ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ.
  3. "Àû±ºÀÌ ¸Ô±¸¸§ÀÌ ¸ô·Á¿Àµí ¸ô·Á¿À°í, ±× º´°ÅµéÀº ȸ¿À¸®¹Ù¶÷ó·³ ¹Ð·Á¿À¸ç, ±× ±º¸¶µéÀº µ¶¼ö¸®º¸´Ùµµ ´õ »¡¸® ´Þ·Á¿Â´Ù." "ÀÌÁ¦ ¿ì¸®´Â È­¸¦ ´çÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ÁÇÏ¿´´Ù."
  4. ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³×°¡ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸·Á¸é, ³ÊÀÇ ¸¶À½¿¡¼­ ¾ÇÀ» ¾Ä¾î ¹ö·Á¶ó. ³×°¡ ¾ðÁ¦±îÁö Èä¾ÇÇÑ »ý°¢À» ³ÊÀÇ ¼Ó¿¡ Ç°°í ÀÖÀ» ÀÛÁ¤À̳Ä?
  5. "ÀÌ¹Ì ´ÜÀÌ ¼Ò¸® Ä£´Ù. ¿¡ºê¶óÀÓ »êÀÌ Àç¾ÓÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© À̸£±â¸¦
  1. "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  2. They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,' " declares the LORD.
  3. "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
  4. Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
  5. Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  1. 'ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ¾Ë¸®°í, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀüÇÏ¿©¶ó. Àû±ºÀÌ ¸Õ ¶¥¿¡¼­ ¸ô·Á¿Í¼­ ¿¡¿ö½Î°í, À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé ÂÊÀ¸·Î ÀüÀïÀÇ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¥´Ù.
  2. Àû±ºÀÌ ³í¹çÁö±âµéó·³, »ç¹æÀ¸·Î ¿¹·ç»ì·½À» µÑ·¯½Ñ´Ù. ±× µµ¼ºÀÌ ÁÖ´Ô²² ¹Ý¿ªÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù' ÇÑ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  3. "³ÊÀÇ ¸ðµç ±æ°ú Çà½ÇÀÌ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ Àç¾ÓÀ» ºÒ·¯¿Ô´Ù. ¹Ù·Î ³ÊÀÇ Á˾ÇÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¾ÆÇÄÀ» ÁÖ¾ú°í, ±× ¾ÆÇÄÀÌ ³ÊÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡±îÁö ÆÄ°íµé¾ú´Ù."
  4. ¾ÆÀÌ°í, ¹è¾ß. âÀÚ°¡ µÚƲ·Á¼­ °ßµô ¼ö ¾ø±¸³ª. ¾ÆÀÌ°í, °¡½¿À̾ß. ½ÉÀåÀÌ ¸÷½Ã ¶Ù¾î¼­, ÀáÀÚÄÚ ÀÖÀ» ¼ö°¡ ¾ø±¸³ª. ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ µé·Á ¿À°í, ÀüÀïÀÇ ÇÔ¼ºÀÌ µé·Á ¿Â´Ù.
  5. Àç³­¿¡ Àç³­ÀÌ ²¿¸®¸¦ ¹°°í ÀϾ´Ù. ¿Â ³ª¶ó°¡ Ȳ¹«Áö°¡ µÈ´Ù. Ȧ¿¬È÷ ³ªÀÇ Ãµ¸·Áýµµ ¹«³ÊÁö°í, ¼ø½Ä°£¿¡ ³ªÀÇ À帷Áýµµ Âõ±ä´Ù.
  1. How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  2. "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."
  3. I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
  4. I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
  5. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  1. Àú ÀüÀï ±ê¹ßÀ» ¾ðÁ¦±îÁö ´õ ¹Ù¶óº¸°í ÀÖ¾î¾ß Çϴ°¡? Àú ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ ¾ðÁ¦±îÁö ´õ µè°í ÀÖ¾î¾ß¸¸ Çϴ°¡?
  2. "³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ÂüÀ¸·Î ¾î¸®¼®±¸³ª. ±×µéÀº ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¸ðµÎ ¾î¸®¼®Àº ÀڽĵéÀÌ¿ä, ÀüÇô ±ú´ÞÀ» ÁÙ ¸ð¸£´Â ÀڽĵéÀÌ´Ù. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â µ¥¿¡´Â ½½±â·Î¿ì¸é¼­µµ, ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÒ ÁÙ ¸ð¸¥´Ù."
  3. ¶¥À» ¹Ù¶óº¸´Ï, ¿Â ¶¥ÀÌ È¥µ·ÇÏ°í °øÇãÇÏ´Ù. Çϴÿ¡µµ ºûÀÌ ÀüÇô º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù.
  4. »êµéÀ» ¹Ù¶óº¸´Ï, ¸ðµç »êÀÌ Áøµ¿ÇÏ°í, ¸ðµç ¾ð´öÀÌ ¿äµ¿ÇÑ´Ù.
  5. ¾Æ¹«¸® µÑ·¯º¸¾Æµµ »ç¶÷ Çϳª ¾øÀ¸¸ç, ÇÏ´ÃÀ» ³ª´Â »õµµ ¸ðµÎ ³¯¾Æ°¡°í ¾ø´Ù.
  1. I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
  2. This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  3. Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
  4. At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
  5. What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
  1. µÑ·¯º¸´Ï, ¿ÁÅ丶´Ù Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í, ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­, ÁÖ´ÔÀÇ Áø³ë ¾Õ¿¡¼­, Çã¹°¾îÁ³´Ù.
  2. "³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¿Â ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô´Â ÇÏ¿©µµ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ê¸Á½ÃÅ°Áö´Â ¾Ê°Ú´Ù.
  3. ÀÌ ÀÏ ¶§¹®¿¡ ¿Â ¶¥ÀÌ ¾Ö°îÇÏ°í, ÇÏ´ÃÀÌ ¾îµÎ¿öÁú °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÏ¿´À¸´Ï, ¸¶À½À» ¹Ù²ÙÁö ¾Ê°í, Ãë¼ÒÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù."
  4. "±âº´µé°ú È° ½î´Â ±ºÀεéÀÇ ÇÔ¼º¿¡, ¼ºÀ¾¸¶´Ù »ç¶÷µéÀÌ µµ¸ÁÇÏ¿© ½£ ¼Ó¿¡ ¼û°í, ¹ÙÀ§ À§·Î ±â¾î¿Ã¶ó°£´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ ¼ºÀ¾À» ¹ö¸®°í ¶°³ª´Ï, ¼ºÀ¾¿¡´Â ÁÖ¹ÎÀÌ ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ³Ê ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³×°¡ ¸ÁÇÏ¿´´Âµ¥µµ, ³×°¡ È­·ÁÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔ°í, ±ÝÆй°·Î ¸ö´ÜÀåÀ» ÇÏ°í, ´«È­ÀåÀ» £°Ô ÇÏ´Ù´Ï, µµ´ëü ¾îÂîµÈ ¼ÀÀ̳Ä? ³ÊÀÇ È­ÀåÀÌ ¸ðµÎ ÇêÀÏÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÀÇ ¿¬ÀεéÀº ³Ê¸¦ °æ¸êÇÑ´Ù. ±×µéÀº ¿ÀÁ÷ ³Ê¸¦ Á×ÀÌ·Á°í¸¸ ÇÑ´Ù."
  1. I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child-- the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."
  1. ³ª´Â ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ ÁøÅë ¼Ò¸®¸¦ ÀÌ¹Ì µé¾ú´Ù. ù ¾ÆÀ̸¦ ³º´Â ¿©ÀÎó·³ ½ÅÀ½ÇÏ´Â ¼Ò¸®, µþ ½Ã¿ÂÀÌ ¸öºÎ¸² Ä¡´Â ¼Ò¸®´Ù. µþ ½Ã¿ÂÀÌ ¼ÕÀ» ÈÖÀúÀ¸¸ç ½ÅÀ½ÇÏ´Â ¼Ò¸®´Ù. 'ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¸ÁÇÏ¿´±¸³ª. ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á°í ´Þ·Áµç´Ù' Çϴ±¸³ª.
 
  ³«Åä(Ñâ÷Ï, 3:19)  ¼Ò¸ÁÇÏ´ø ¾à¼ÓÀÇ ¶¥  

  - 10¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >