´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 1ÀÏ (1)

 

´Ù´Ï¿¤ 2:1-2:49

´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀº ²ÞÀ» ²Ù°í ¼ú°´µéÀ» ºÒ·¯ ÀÚ½ÅÀÇ ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ²ÞÀ» Çؼ®ÇÏÁö ¸øÇÏÀÚ ¿ÕÀº ¹Ùº§·ÐÀÇ ¸ðµç ¹Ú»çµéÀ» Á×ÀÌ·Á Çß´Ù. ÀÌ À§±ÞÇÑ »óȲÀ» ¾Ë°Ô µÈ ´Ù´Ï¿¤Àº Ä£±¸µé°ú ÇÕ½ÉÀ¸·Î ±âµµÇÏ¿© Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ²ÞÀÇ ³»¿ë°ú ±× Çؼ®À» °è½Ã¹Þ°í ¿Õ¿¡°Ô ±×°ÍÀ» Áø¼úÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿¡ ¿ÕÀº Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ°í ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¼±¹°°ú ³ôÀº °üÁ÷À» ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ Ã¹¹ø° ²Þ(2:1-2:49)    
 
  1. In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams; his mind was troubled and he could not sleep.
  2. So the king summoned the magicians, enchanters, sorcerers and astrologers to tell him what he had dreamed. When they came in and stood before the king,
  3. he said to them, "I have had a dream that troubles me and I want to know what it means. "
  4. Then the astrologers answered the king in Aramaic, "O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will interpret it."
  5. The king replied to the astrologers, "This is what I have firmly decided: If you do not tell me what my dream was and interpret it, I will have you cut into pieces and your houses turned into piles of rubble.
  1. ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀº ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ Áö 2³â°°¡ µÇ´Â ÇØ¿¡ ²ÞÀ» ²Ù°í ±×°ÍÀ¸·Î ¹ø¹ÎÇÏ¿© ÀáÀ» ÀÌ·çÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿ÕÀº Àڱ⠲ÞÀ» ÇظùÇÒ Á¡ÀåÀÌ¿Í ¸¶¹ý»ç¿Í ¹«´ç°ú Á¡¼º°¡¸¦ ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ µé¾î¿Í¼­ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¼¹À» ¶§
  3. ¿ÕÀº ÀÌ»óÇÑ ²ÞÀ» ²Ù°í ±× ¶æÀ» ¾Ë°íÀÚ ¹ø¹ÎÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯ÀÚ Á¡¼º°¡µéÀÌ ¾Æ¶÷ ¸»·Î ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ë¿ÕÀ̽ÿ©, ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ¿À·¡¿À·¡ »ç½Ê½Ã¿À. ±× ²ÞÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¸»¾¸ÇØ ÁÖ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ ÇظùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.'
  5. '³» ¸í·ÉÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ²Û ²ÞÀ» ¸»ÇÏ°í ÇظùÇ϶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ³ÊÈñ ¸öÀ» °¥±â°¥±â Âõ°í ³ÊÈñ ÁýÀ» Àí´õ¹Ì·Î ¸¸µé¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
  1. But if you tell me the dream and explain it, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and interpret it for me."
  2. Once more they replied, "Let the king tell his servants the dream, and we will interpret it."
  3. Then the king answered, "I am certain that you are trying to gain time, because you realize that this is what I have firmly decided:
  4. If you do not tell me the dream, there is just one penalty for you. You have conspired to tell me misleading and wicked things, hoping the situation will change. So then, tell me the dream, and I will know that you can interpret it for me."
  5. The astrologers answered the king, "There is not a man on earth who can do what the king asks! No king, however great and mighty, has ever asked such a thing of any magician or enchanter or astrologer.
  1. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ±× ²ÞÀ» ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ÇظùÇÏ¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸¹Àº ¼±¹°°ú »óÀ» ÁÖ°í Å« ¿µ¿¹¸¦ ÁÖ°Ú´Ù. ±×·¯´Ï ³» ²Þ°ú ¶æÀ» ¸»Ç϶ó.'
  2. '´ë¿Õ²²¼­ ±× ²ÞÀ» ¸ÕÀú ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ÇظùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.'
  3. '³ÊÈñ´Â ³» ¸í·ÉÀÌ Ãë¼ÒµÉ ¼ö ¾øÀ½À» ¾Ë°í ½Ã°£À» ¹ú·Á´Â ¼Ó¼ÀÀÌ ºÐ¸íÇÏ´Ù.
  4. ³ÊÈñ°¡ ³» ²ÞÀ» ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ¾îÂ÷ÇÇ ³ÊÈñ¸¦ ó¹úÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â ³» ¾Õ¿¡¼­ ¸øµÈ °ÅÁþ¸»À» ²Ù¸ç ¸»Çϱâ·Î ÇÕÀÇÇÏ°í ¶§°¡ ¹Ù²î±â¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ±× ²ÞÀ» ³ª¿¡°Ô ¸»Ç϶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ±× ²ÞÀ» ÇظùÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ³»°¡ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
  5. ÀÌ ¼¼»ó¿¡´Â ´ë¿Õ²²¼­ ¾Ë°íÀÚ ÇϽô ÀÏÀ» ¸»ÇÒ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ¼¼»óÀÇ ±× ¾î¶² ¿ÕÀ̳ª ÅëÄ¡ÀÚµµ Á¡ÀåÀ̳ª ¸¶¹ý»ç³ª Á¡¼º°¡¿¡°Ô ÀÌ·± °ÍÀ» ¹°¾îº» ÀûÀº ¾ø½À´Ï´Ù.
  1. What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men."
  2. This made the king so angry and furious that he ordered the execution of all the wise men of Babylon.
  3. So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  4. When Arioch, the commander of the king's guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.
  5. He asked the king's officer, "Why did the king issue such a harsh decree?" Arioch then explained the matter to Daniel.
  1. ´ë¿Õ²²¼­ ¹°À¸½Å °ÍÀº ³Ê¹« ¾î·Á¿ö¼­ ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï¸é ±×°ÍÀ» ¿Õ²² ¸»ÇÒ ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾øÀ¸¸ç ¶Ç ±×·± ½ÅÀº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ »ìÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù.'
  2. ÀÌ ¸»À» µè°í ¿ÕÀº ¸÷½Ã È­¸¦ ³»¸ç ¹Ùºô·ÐÀÇ ¹Ú»çµéÀ» ¸ðÁ¶¸® Á×À̶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  3. ¹Ú»çµéÀ» Á×À̶ó´Â ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ ±ÃÁß¿¡¼­´Â ´Ù´Ï¿¤°ú ±×ÀÇ Ä£±¸µéµµ ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ °æÈ£´ëÀå ¾Æ¸®¿ÁÀÌ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¹Ú»çµéÀ» Á×ÀÌ·Á°í ³ª°¥ ¶§ ´Ù´Ï¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô °¡¼­ ¾ÆÁÖ ÁöÇý·Î¿î ¸»·Î
  5. ¿ÕÀÌ ¾î°¼­ ±×ó·³ °¡È¤ÇÑ ¸í·ÉÀ» ³»·È´ÂÁö ¹¯ÀÚ ¾Æ¸®¿ÁÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀϾ ÀÏÀ» ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  1. At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.
  2. Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael and Azariah.
  3. He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
  4. During the night the mystery was revealed to Daniel in a vision. Then Daniel praised the God of heaven
  5. and said: "Praise be to the name of God for ever and ever; wisdom and power are his.
  1. ±×·¡¼­ ´Ù´Ï¿¤Àº Áï½Ã ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ²ÞÀ» ÇظùÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾ó¸¶°£ÀÇ ½Ã°£À» ´Þ¶ó°í ¿äûÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®°í¼­ ´Ù´Ï¿¤Àº ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ ÀÚ±â Ä£±¸ Çϳª³Ä¿Í ¹Ì»ç¿¤°ú ¾Æ»ç·ª¿¡°Ô ±× ÀÏÀ» ¼³¸íÇÏ°í
  3. ±×µéÀÌ ¹Ùºô·Ð¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ¹Ú»çµé°ú ÇÔ²² Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô²² ÀÚºñ¸¦ ±¸ÇÏ°í ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ±âµµÇÏÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ±× ³¯ ¹ã ȯ»ó °¡¿îµ¥ ±× ºñ¹ÐÀÌ ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù. ±×·¡¼­ ´Ù´Ï¿¤Àº Çϳª´Ô²² ÀÌ·¸°Ô Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  5. Çϳª´Ô¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ Âù¾çÇ϶ó.
  1. He changes times and seasons; he sets up kings and deposes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning.
  2. He reveals deep and hidden things; he knows what lies in darkness, and light dwells with him.
  3. I thank and praise you, O God of my fathers: You have given me wisdom and power, you have made known to me what we asked of you, you have made known to us the dream of the king."
  4. Then Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to execute the wise men of Babylon, and said to him, "Do not execute the wise men of Babylon. Take me to the king, and I will interpret his dream for him."
  5. Arioch took Daniel to the king at once and said, "I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means."
  1. ±×´Â ¶§¿Í ½Ã´ë¸¦ ¹Ù²Ù½Ã¸ç ¿ÕÀ» ¼¼¿ì°í ÆóÇϽøç ÁöÇý·Î¿î ÀÚ¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ Áֽðí ÃѸíÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Áö½ÄÀ» Áֽô ºÐÀ̽ôÙ.
  2. ±×´Â ±í°í Àº¹ÐÇÑ ÀÏÀ» µå·¯³»½Ã¸ç ¾îµÒ ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾îÁø °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í ºû °¡¿îµ¥ °è½Å´Ù.
  3. ³» Á¶»óµéÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ÿ©, ³»°¡ ÁÖ²² °¨»çÇÏ°í ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ²²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀ» ÁÖ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ±âµµ¿¡ ÀÀ´äÇϼż­ ¿ÕÀÇ ²Þ¿¡ ´ëÇÑ ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.'
  4. ±×¸®°í¼­ ´Ù´Ï¿¤Àº ¹Ùºô·ÐÀÇ ¹Ú»çµéÀ» óÇüÇ϶ó´Â ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº ¾Æ¸®¿Á¿¡°Ô °¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¹Ùºô·ÐÀÇ ¹Ú»çµéÀ» Á×ÀÌÁö ¸»°í ³ª¸¦ ¿Õ¿¡°Ô µ¥·Á°¡ ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ³»°¡ ±× ²ÞÀ» ¿Õ¿¡°Ô ÇظùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.'
  5. ±×·¯ÀÚ ¾Æ¸®¿ÁÀº Áï½Ã ´Ù´Ï¿¤À» µ¥¸®°í ´ÀºÎ°«³×»ì¿Õ ¾Õ¿¡ °¡¼­ 'Á¦°¡ À¯´Ù Æ÷·Î °¡¿îµ¥ ¿ÕÀÇ ²ÞÀ» ÇظùÇÒ »ç¶÷À» ã¾Æ³Â½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
  1. The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?"
  2. Daniel replied, "No wise man, enchanter, magician or diviner can explain to the king the mystery he has asked about,
  3. but there is a God in heaven who reveals mysteries. He has shown King Nebuchadnezzar what will happen in days to come. Your dream and the visions that passed through your mind as you lay on your bed are these:
  4. "As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.
  5. As for me, this mystery has been revealed to me, not because I have greater wisdom than other living men, but so that you, O king, may know the interpretation and that you may understand what went through your mind.
  1. ±×¶§ ¿ÕÀÌ º§µå»ç»ìÀ̶ó´Â ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô '³»°¡ ²Þ¿¡ º» °ÍÀ» ³×°¡ ¸»ÇÏ°í ÇظùÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ´Ù´Ï¿¤Àº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '±× ¾î¶² Á¡ÀåÀÌ¿Í ¸¶¹ý»ç¿Í ¹«´ç°ú Á¡¼º°¡µµ ´ë¿Õ²²¼­ ¹°À¸½Å ½Åºñ½º·¯¿î ÀÏÀ» ¼³¸íÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ±× ºñ¹ÐÀ» ¹àÈú ¼ö ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÌ Çϴÿ¡ °è½Ê´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô º¸¿© Áּ̽À´Ï´Ù. Áö±ÝºÎÅÍ Á¦°¡ ¿ÕÀÇ ²ÞÀ» ¸»¾¸µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  4. ´ë¿Õ²²¼­ ÀáÀÚ¸®¿¡ ´©¿ö Àå·¡ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϽô Çϳª´ÔÀÌ ÀåÂ÷ ÀϾ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô º¸¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
  5. Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿¡°Ô ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ¾Ë°Ô ÇϽŠ°ÍÀº ³»°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéº¸´Ù ´õ ÁöÇý·Ó±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´ë¿Õ²² ±× ²ÞÀÇ ¶æÀ» ¾Ë·Á¼­ ¸¶À½¿¡ »ý°¢ÇϽôø ÀÏÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ­ÀÔ´Ï´Ù.
  1. "You looked, O king, and there before you stood a large statue--an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
  2. The head of the statue was made of pure gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze,
  3. its legs of iron, its feet partly of iron and partly of baked clay.
  4. While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.
  5. Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were broken to pieces at the same time and became like chaff on a threshing floor in the summer. The wind swept them away without leaving a trace. But the rock that struck the statue became a huge mountain and filled the whole earth.
  1. ¿ÕÀ̽ÿ©, ´ë¿Õ²²¼­´Â »ç¶÷ ¸ð¾çÀÇ °Å´ëÇÑ ½Å»óÀ» º¸¼Ì½À´Ï´Ù. ±× ½Å»óÀº Å©°í ¹ø½¹ø½ ±¤Ã¤°¡ ³ª¸ç ±× ¸ð¾çÀÌ ¹«¼·°Ô »ý°å´Âµ¥
  2. ±× ¸Ó¸®´Â ¼ø±ÝÀÌ°í °¡½¿°ú ÆÈÀº ÀºÀÌ¸ç ¹è¿Í ³ÐÀû´Ù¸®´Â ³òÀÌ¿ä
  3. ´Ù¸®´Â öÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× ¹ßÀº ÀϺκÐÀÌ Ã¶À̸ç ÀϺκÐÀº ÁøÈëÀ¸·Î µÇ¾î ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
  4. ´ë¿Õ²²¼­ ±× ½Å»óÀ» º¸°í °è½Ç ¶§ »ç¶÷ÀÌ ¼Õµµ ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥ »ê¿¡¼­ Å« µ¹ Çϳª°¡ ³¯¾Æ¿Í ö°ú ÁøÈëÀ¸·Î µÈ ¹ßÀ» Ãļ­ ºÎ½¤ ¹ö·È½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ Ã¶°ú ÁøÈë°ú ³ò°ú Àº°ú ±ÝÀÌ ÀϽÿ¡ ´Ù ºÎ¼­Á®¼­ ¿©¸§Ã¶ ŸÀÛ ¸¶´çÀÇ °Ü¿Í °°ÀÌ µÇ¾î ¹Ù¶÷¿¡ ´Ù ³¯¾Æ°¡¹ö¸®°í ÈçÀûÁ¶Â÷ ¾ø¾îÁ³À¸¸ç ±× ½Å»óÀ» Ä£ µ¹Àº ÇϳªÀÇ Å« »êÀÌ µÇ¾î ¿Â ¼¼»óÀ» °¡µæ ä¿ü½À´Ï´Ù.
  1. "This was the dream, and now we will interpret it to the king.
  2. You, O king, are the king of kings. The God of heaven has given you dominion and power and might and glory;
  3. in your hands he has placed mankind and the beasts of the field and the birds of the air. Wherever they live, he has made you ruler over them all. You are that head of gold.
  4. "After you, another kingdom will rise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
  5. Finally, there will be a fourth kingdom, strong as iron--for iron breaks and smashes everything--and as iron breaks things to pieces, so it will crush and break all the others.
  1. Áö±Ý±îÁö Á¦°¡ ±× ²ÞÀ» ¸»¾¸µå·È´Âµ¥ ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ±×°ÍÀ» ÇظùÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  2. ¿ÕÀ̽ÿ©, ´ë¿Õ²²¼­´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿Õµé Áß¿¡¼­µµ °¡Àå À§´ëÇÑ ¿ÕÀ̽ʴϴÙ. ÀÌ°ÍÀº ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ³ª¶ó¿Í ±Ç¼¼¿Í ´É·Â°ú ¿µ±¤À» Áּ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¿Â ¼¼»ó »ç¶÷µé°ú ½ÉÁö¾î µéÁü½Â°ú °øÁßÀÇ »õµé±îÁö ´Ù½º¸®°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±× ½Å»óÀÇ ±Ý ¸Ó¸®´Â ¹Ù·Î ¿ÕÀ̽ʴϴÙ.
  4. ¿ÕÀÇ ´ÙÀ½¿¡´Â ¿ÕÀÇ ³ª¶óº¸´Ù ¸øÇÑ ´Ù¸¥ ÇÑ ³ª¶ó°¡ ÀϾ °ÍÀÌ¸ç ±× ´ÙÀ½ ¼¼ ¹ø°¿¡´Â ³ò°ú °°Àº ³ª¶ó°¡ ÀϾ¼­ ¿Â ¼¼°è¸¦ ´Ù½º¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×¸®°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ³× ¹ø° ÀϾ ³ª¶ó´Â öó·³ °­·ÂÇÑ ³ª¶ó°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. öÀÌ ´Ù¸¥ ¸ðµç ¹°°ÇÀ» ºÎ¼ö°í ¹Ú»ì³»µíÀÌ ±× ³ª¶ó°¡ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãļ­ ºÎ½¤ ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Just as you saw that the feet and toes were partly of baked clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom; yet it will have some of the strength of iron in it, even as you saw iron mixed with clay.
  2. As the toes were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle.
  3. And just as you saw the iron mixed with baked clay, so the people will be a mixture and will not remain united, any more than iron mixes with clay.
  4. "In the time of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all those kingdoms and bring them to an end, but it will itself endure forever.
  5. This is the meaning of the vision of the rock cut out of a mountain, but not by human hands--a rock that broke the iron, the bronze, the clay, the silver and the gold to pieces. "The great God has shown the king what will take place in the future. The dream is true and the interpretation is trustworthy."
  1. ´ë¿Õ²²¼­´Â ±× ¹ß°ú ¹ß°¡¶ôÀÌ ÀϺδ ÁøÈëÀ¸·Î µÇ¾ú°í ¶Ç ÀϺδ ö·Î µÈ °ÍÀ» º¸¼Ì´Âµ¥ ÀÌ°ÍÀº ±× ³ª¶ó°¡ ³ª´©¾îÁú °ÍÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´ë¿Õ²²¼­ º¸½Å ´ë·Î °Å±â¿¡´Â ö°ú ÁøÈëÀÌ ¼¯¿© ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ±× ³ª¶ó¿¡´Â öó·³ °­ÇÑ Á¡µµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ±× ¹ß°¡¶ôÀÌ ÀϺδ öÀÌ¿ä ÀϺδ ÁøÈëÀ¸·Î µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀº ±× ³ª¶óÀÇ ÀϺδ °­ÇÏ°í ÀϺδ ¾àÇÑ °ÍÀ» ¶æÇϸç
  3. ¶Ç ÀÌ°ÍÀº »ç¶÷µéÀÌ ¼­·Î ´Ù¸¥ ÀÎÁ¾°ú ¼¯ÀÏ °ÍÀ̳ª öÀÌ ÁøÈë°ú ÇÕÇØÁöÁö ¾Ê´Â °Íó·³ ±×µéÀÌ Çϳª·Î °á¼ÓµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ» ¶æÇÕ´Ï´Ù.
  4. ±×¸®°í ¿©·¯ ¿ÕµéÀÌ ³ª¶ó¸¦ ÅëÄ¡ÇÏ´Â ½Ã´ë¿¡ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏÁö ¾ÊÀ» ÇÑ ³ª¶ó¸¦ ¼¼¿ì½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ³ª¶ó´Â °áÄÚ Á¤º¹ ´çÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¸ç ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Ãļ­ ¸ê¸Á½ÃÅ°°í ¿µ¿øÈ÷ Á¸¼ÓÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ´ë¿Õ²²¼­´Â »ç¶÷ÀÌ ¼Õµµ ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥ »ê¿¡¼­ ¶³¾îÁø µ¹ÀÌ ³¯¾Æ¿Í ö°ú ³ò°ú ÁøÈë°ú Àº°ú ±ÝÀ» Ãļ­ ºÎ¼ö¶ß¸° °ÍÀ» º¸¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº Å©½Å Çϳª´ÔÀÌ ÀåÂ÷ ÀϾ ÀÏÀ» ¿Õ¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¸»¾¸µå¸° ²Þ°ú ÇظùÀº È®½ÇÇÏ°í ¹ÏÀ» ¸¸ÇÕ´Ï´Ù.'
  1. Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honor and ordered that an offering and incense be presented to him.
  2. The king said to Daniel, "Surely your God is the God of gods and the Lord of kings and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery."
  3. Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men.
  4. Moreover, at Daniel's request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
  1. ±×·¯ÀÚ ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀº ¾þµå·Á ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô °æ¹èÇÏ°í ±×¿¡°Ô ¿¹¹°°ú ÇâÇ°À» °®´Ù ¹ÙÄ¡¶ó°í ½ÅÇϵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®°í ¿ÕÀº ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³×°¡ ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ¹àÇô³»´Â °ÍÀ» º¸´Ï ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀº ¸ðµç ½ÅµéÀÇ ½ÅÀÌ½Ã¸ç ¸ðµç ¿ÕµéÀÇ ÁÖ°¡ µÇ½Ã°í ºñ¹ÐÀ» ¹àÇô³»´Â ºÐÀ̽ñ¸³ª.'
  3. ±×¸®°í¼­ ¿ÕÀº ´Ù´Ï¿¤¿¡°Ô ¸¹Àº ¼±¹°À» ÁÖ°í ±×¸¦ ³ôÀº ÁöÀ§¿¡ ¾ÉÇô ¹Ùºô·Ðµµ¸¦ ´Ù½º¸®°Ô ÇÏ¿´À¸¸ç ¶Ç ¹Ú»çµéÀ» °ü¸®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×¸®°í ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¿ä±¸¿¡ µû¶ó ¿ÕÀº »çµå¶ô°ú ¸Þ»è°ú ¾Æºª´À°í¸¦ ¼¼¿ö ¹Ùºô·ÐµµÀÇ ¸ðµç ¾÷¹«¸¦ °¨µ¶ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ´Ù´Ï¿¤Àº ¿Õ±Ã¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 
  ¹Ú¼ö( 2:2)  ³²ÀÚ ¹«´ç`  
  õ¿¬(ôÃæÅ, 2:8)  ½ÃÀÏÀ» ¹Ì·ë  

  - 12¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´Ù´Ï¿¤ -- ¿äÇÑÀϼ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >