´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 15ÀÏ (3)

 

Àá¾ð 26:10-26:19

¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ¿Í °ÔÀ¸¸¥ ÀÚÀÇ ¾î¸®¼®À½¿¡ ´ëÇØ °æ°è½ÃÅ°°í ÀÖ´Ù.
 
 
  1. Like an archer who wounds at random is he who hires a fool or any passer-by.
  2. As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
  3. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  4. The sluggard says, "There is a lion in the road, a fierce lion roaming the streets!"
  5. As a door turns on its hinges, so a sluggard turns on his bed.
  1. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
  2. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
  3. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
  4. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
  5. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
  1. The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
  2. The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
  3. Like one who seizes a dog by the ears is a passer-by who meddles in a quarrel not his own.
  4. Like a madman shooting firebrands or deadly arrows
  5. is a man who deceives his neighbor and says, "I was only joking!"
  1. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
  2. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
  3. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
  4. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
  5. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
 
  µ¹Â¼±Í( 26:14)  ¹®À» ¿©´Ý±â À§ÇÑ ¼èºÙÀÌ  

  - 12¿ù 15ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¾Æ¸ð½º -- ¿äÇÑ°è½Ã·Ï -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >