|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé°í ¾Æħ¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ¼Õ¿¡ µé°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É´ë·Î ½Ã³» »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¼¼°¡ µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½°Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé°í ¾Æħ¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ ±× µÎ µ¹ÆÇÀ» ¼Õ¿¡ µé°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í´ë·Î ½Ã³»»ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ¾ßÈѲ²¼ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î µ¹ÆÇ µÎ °³¸¦ óÀ½ °Íó·³ ´Ùµë¾î°¡Áö°í ÀÌƱ³¯ ¾Æħ ÀÏÂï ÀϾ ±× µ¹ÆÇ µÎ °³¸¦ ¼Õ¿¡ µé°í ½Ã³ªÀÌ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ÁÖ´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î, µ¹ÆÇ µÎ °³¸¦ óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Ò´Ù. ÀÌƱ³¯ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ÀϾ¼, ±×´Â µÎ µ¹ÆÇÀ» ¼Õ¿¡ µé°í ½Ã³» »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ¸ð¼¼´Â µÎ µ¹ÆÇÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé¾î ¿©È£¿Í²²¼ ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î ´ÙÀ½ ³¯ ¾Æħ ÀÏÂï µÎ µ¹ÆÇÀ» °¡Áö°í ½Ã³»»êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«â ¡ª «» ªÏ îñªÈ ÔÒª¸ പΠ÷ùªò ì£ØÝ﷪꣬ ðÈðĪ¯ ÑêªÆ£¬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê «·«Ê«¤ ߣªË ÔôªÃª¿£® â¢ªËªÏ ì£ØݪΠപΠ÷ùªò ýͪ¨ªÆª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
NIV |
So Moses chiseled out two stone tablets like the first ones and went up Mount Sinai early in the morning, as the LORD had commanded him; and he carried the two stone tablets in his hands. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So he cut out two stone tablets like the former ones, and Moses rose up early in the morning and went up to Mount Sinai, as the LORD had commanded him, and he took two stone tablets in his hand. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÏ îñªÎªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ ì£ØݪΠപΠ÷ùªò ï·ªê ö¢ªê£¬ ìÎðÈðĪ¯£¬ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£¬ ì£ØݪΠപΠ÷ùªò â¢ªË ò¥ªÃªÆ£¬ «·«Ê«¤ ߣªË ÔôªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|