|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä³ª¸¦ µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¸Å ¹Ù´Ù°¡ ¶Ù³ë´Â °ÍÀÌ °ð ±×Ä£Áö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ä³ª¸¦ µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¸Å ¹Ù´ÙÀÇ ¶Ù³ë´Â °ÍÀÌ °ð ±×Ä£Áö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ ¿ä³ª¸¦ ¹Ù´Ù¿¡ Áý¾î ´øÁöÀÚ, ¼º³ ¹Ù´Ù´Â ÀÜÀÜÇØÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿ä³ª¸¦ µé¾î¼ ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ³´Ù. ÆødzÀÌ ÀÏ´ø ¹Ù´Ù°¡ ÀÜÀÜÇØÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ä³ª¸¦ µé¾î ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ³´Ù. ±×·¯ÀÚ ¼º³ ¹Ù´Ù°¡ Áï½Ã ÀÜÀÜÇØÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªéª¬ «è«Ê ªÎ â¢ðëªò øڪ骨ªÆ úªØªÛª¦ªê ¢¯ªàªÈ£¬ üتì Îʪêƪ¤ª¿ úªÏ ð¡ªÞªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then they took Jonah and threw him overboard, and the raging sea grew calm. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So they look up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So they picked up Jonah, threw him into the sea, and the sea stopped its raging. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «è«Ê ªòª«ª«ª¨ªÆ úªË ÷᪲ ¢¯ªóªÀ£® ª¹ªëªÈ£¬ úªÏ ̪·ª¤ ÒÁªêªòªäªáªÆ 𡪫ªËªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ «è«Ê ªò ö¢ªÃªÆ úªË ÷᪲ ìýªìª¿£® ª¹ªëªÈ úªÎ üتìªëªÎª¬ªäªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|