|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ³ª¿À»ç Å« ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â º´ÀÚ¸¦ °íÃÄ Áֽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö²²¼ ³ª¿À»ç Å« ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â»ç ±× Áß¿¡ ÀÖ´Â º´ÀÎÀ» °íÃÄ Áֽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»·Á °Å±â ¸ð¿©µç ¸¹Àº ±ºÁßÀ» º¸½ÃÀÚ ÃøÀºÇÑ ¸¶À½ÀÌ µé¾î ±×µéÀÌ µ¥¸®°í ¿Â º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁ̴ּÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¹è¿¡¼ ³»·Á¼, Å« ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í, ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â½Ã°í, ±×µé °¡¿îµ¥¼ ¾Î´Â »ç¶÷µéÀ» °íÃÄ Á̴ּÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¹è¿¡¼ ³»¸° ¿¹¼ö´ÔÀº ¸¹Àº ±ºÁßÀ» º¸½Ã°í ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü º´ÀÚµéÀ» °íÃÄ Á̴ּÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ ñǪ«ªé ß¾ª¬ªê£¬ ÓÞ᧪ΠÏØñëªò ̸ªÆ 䢪¯ Õûªìªß£¬ ª½ªÎ ñéªÎ Ü»ìѪòª¤ªäªµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When He went ashore, He saw a large crowd, and felt compassion for them and healed their sick. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ ñǪ«ªé ß¾ª¬ªéªìªëªÈ£¬ Òýª¯ªÎ ÏØñëªò ̸ªéªì£¬ ù¨ªéªò 䢪¯ª¢ªïªìªóªÇ£¬ ù¨ªéªÎ ܻѨªò òÁªµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ ñǪ«ªé ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ÏØñëªòª´ªéªóªËªÊªê£¬ ù¨ªéªò 䢪¯ª¢ªïªìªóªÇ£¬ ª½ªÎª¦ªÁªÎ Ü»ìѪ¿ªÁªòªªª¤ªäª·ªËªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|