|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÏ¿ù ¼º½Å¿¡´Â ¡Á¶°¡ ÀÖ°Ú°í ¶¥¿¡¼´Â ¹ÎÁ·µéÀÌ ¹Ù´Ù¿Í ÆĵµÀÇ ¼º³ ¼Ò¸®·Î ÀÎÇÏ¿© È¥¶õÇÑ Áß¿¡ °ï°íÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÏ¿ù ¼º½Å¿¡´Â ¡Á¶°¡ ÀÖ°Ú°í ¶¥¿¡¼´Â ¹ÎÁ·µéÀÌ ¹Ù´Ù¿Í ÆĵµÀÇ ¿ì´Â ¼Ò¸®¸¦ ÀÎÇÏ¿© È¥¶õÇÑ Áß¿¡ °ï°íÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"±× ¶§°¡ µÇ¸é ÇØ¿Í ´Þ°ú º°¿¡ ¡Á¶°¡ ³ªÅ¸³¯ °ÍÀÌ´Ù. Áö»ó¿¡¼´Â »ç³³°Ô ³¯¶Ù´Â ¹Ù´Ù ¹°°á¿¡ ³î¶ó ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ºÒ¾È¿¡ ¶³ °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"±×¸®°í ÇØ¿Í ´Þ°ú º°µé¿¡¼ ¡Á¶µéÀÌ ³ªÅ¸³ª°í, ¶¥¿¡¼´Â ¹ÎÁ·µéÀÌ ¹Ù´Ù¿Í ÆĵµÀÇ ¼º³ ¼Ò¸® ¶§¹®¿¡ ¾î¿ ÁÙÀ» ¸ô¶ó¼ ±«·Î¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í ÇØ¿Í ´Þ°ú º°ÀÌ ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ¸ç ¶¥¿¡¼´Â ¼º³ ¹Ù´Ù¿Í Æĵµ ¼Ò¸®¿¡ ³î¶ó ¹ÎÁ·µéÀÌ ºÒ¾È¿¡ ¶³ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ª½ªìª«ªé£¬ ÷¼åÕªÈ êÅªÈ àøªË 󣪬 úÞªìªë£® ò¢ß¾ªÇªÏ úª¬ªÉªèªáª üتì Îʪ¦ªÎªÇ£¬ ð³ÏЪΠÚŪϣ¬ ªÊª¹ª¹ªÙªò ò±ªéªº£¬ ÜôäÌªË ùèªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ ìíªÈ êÅªÈ àøªËªÏ£¬ îñ𼪬 úÞªïªì£¬ ò¢ß¾ªÇªÏ£¬ ð³ÏЪΠÚŪ¬£¬ úªÈ ÷ üتìªÉªèªáª¯ª¿ªáªË ÜôäÌªË ùèªÃªÆ Òݪߣ¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÞª¿ ìíªÈ êÅªÈ àøªÈªË£¬ ª·ªëª·ª¬ úÞªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ªÆ£¬ ò¢ß¾ªÇªÏ£¬ ð³ÏÐÚŪ¬ Òݪߣ¬ úªÈ ÓÞ÷îªÈªÎªÈªÉªíªªËªªª¸ û㪤£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|