다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (1)

 

사무엘상 9:1-10:27

하나님께서는 베냐민 지파 기스의 아들 사울을 이스라엘의 첫 왕으로 선택하시고 사울과 사무엘을 대면케 하셨다. 사무엘은 사울에게 기름을 부어 그가 왕으로 선택된 사실을 알렸다. 전체 이스라엘 온 백성이 모인 미스바에서 사울은 제비 뽑기를 통해 왕으로 선출되었다.
 
  왕으로 선택된 사울(9:1-9:27)    
 
  1. 베냐민 지파에 기스라 이름하는 유력한 사람이 있으니 그는 아비엘의 아들이요 스롤의 손자요 베고랏의 증손이요 아비아의 현손이라 베냐민 사람이더라
  2. 기스가 아들이 있으니 그 이름은 사울이요 준수한 소년이라 이스라엘 자손 중에 그보다 더 준수한 자가 없고 키는 모든 백성보다 어깨 위는 더 하더라
  3. 사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 너는 한 사환을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라 하매
  4. 그가 에브라임 산지와 살리사 땅으로 두루 다니되 찾지 못하고 사알림 땅으로 두루 다니되 없고 베냐민 사람의 땅으로 두루 다니되 찾지 못하니라
  5. 그들이 땅에 이른 때에 사울이 함께하는 사환에게 이르되 돌아가자 내 부친이 암나귀 생각은 고사하고 우리를 위하여 걱정하실까 두려워하노라
  1. さて, ベニヤミン の 人で, キシ という 名の 裕福な 人があった. キシ は アビエル の 子, アビエル は ゼロル の 子, ゼロル は ベコラテ の 子, ベコラテ は アピヤ の 子, アピヤ は ベニヤミン びとである.
  2. キシ には サウル という 名の 子があった. 若くて 麗しく, イスラエル の 人¿のうちに 彼よりも 麗しい 人はなく, 民のだれよりも 肩から 上, 背が 高かった.
  3. サウル の 父 キシ の 數頭のろばがいなくなった. そこで キシ は, その 子 サウル に 言った, 「しもべをひとり 連れて, 立って 行き, ろばを 搜してきなさい 」.
  4. そこでふたりは エフライム の 山地を 通りすぎ, シャリシャ の 地を 通り 過ぎたけれども 見當らず, シャリム の 地を 通り 過ぎたけれどもおらず, ベニヤミン の 地を 通り 過ぎたけれども 見當らなかった.
  5. 彼らが ツフ の 地にきた 時, サウル は 連れてきたしもべに 言った, 「さあ, 歸ろう. 父は, ろばのことよりも, われわれのことを 心配するだろう 」.
  1. 대답하되 보소서 이 성에 하나님의 사람이 있는데 존중히 여김을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응하나니 그리로 가사이다 그가 혹 우리의 갈 을 가르칠까 하나이다
  2. 사울이 그 사환에게 이르되 우리가 가면 그 사람에게 무엇을 드리겠느냐 우리 그릇에 식물이 다 하였으니 하나님의 사람에게 드릴 예물이 없도다 무엇이 있느냐
  3. 사환이 사울에게 다시 대답하여 가로되 보소서 내 에 은 한 세겔의 사분 일이 있으니 하나님의 사람에게 드려 우리 을 가르치게 하겠나이다
  4. (옛적 이스라엘에 사람이 하나님께 가서 물으려 하면 말하기를 선견자에게로 가자 하였으니 지금 선지자라 하는 자를 옛적에는 선견자라 일컬었더라)
  5. 사울이 그 사환에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람 있는 성으로 가니라
  1. ところが, しもべは 言った, 「この 町には 神の 人がおられます. 尊い 人で, その 言われることはみなそのとおりになります. その 所へ 行きましょう. われわれの 出てきた 旅のことについて 何か 示されるでしょう 」.
  2. サウル はしもべに 言った, 「しかし 行くのであれば, その 人に 何を 贈ろうか. 袋の パン はもはや, なくなり, 神の 人に 持っていく 贈り 物がない. 何かありますか 」.
  3. しもべは, また サウル に 答えた, 「わたしの 手に 四分の 一 シケル の 銀があります. わたしはこれを, 神の 人に 與えて, われわれの を 示してもらいましょう 」.
  4. ――昔 イスラエル では, 神に 問うために 行く 時には, こう 言った, 「さあ, われわれは 先見者のところへ 行こう 」. 今の 預言者は, 昔は 先見者といわれていたのである. ――
  5. サウル はそのしもべに 言った, 「それは 良い. さあ, 行こう 」. こうして 彼らは, 神の 人のいるその 町へ 行った.
  1. 그들이 성을 향한 비탈길로 올라가다가 러 나오는 소녀들을 만나 그들에게 묻되 선견자가 여기 있느냐
  2. 그들이 대답하여 가로되 있나이다 보소서 그가 당신보다 앞섰으니 빨리 가소서 백성이 오늘 산당에서 제사를 드리므로 그가 오늘 성에 들어 오셨나이다
  3. 당신들이 성으로 들어가면 그가 먹으러 산당에 올라가기 전에 곧 만나리이다 그가 오기 전에는 백성이 먹지 아니하나니 이는 그가 제물을 축사한 후에야 청함을 받은 자가 먹음이라 그러므로 지금 올라가소서 금시로 만나리이다 하는지라
  4. 그들이 성읍으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 산당으로 올라가려고 마주 나오더라
  5. 사울의 오기 전 에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대
  1. 彼らは 町へ 行く 坂を 上っている 時, 水をくむために 出てくるおとめたちに 出會ったので, 彼らに 言った, 「先見者はここにおられますか 」.
  2. おとめたちは 答えた, 「おられます. ごらんなさい, この 先です. 急いで 行きなさい. 民がきょう 高き 所で ¿牲をささげるので, たった 今, 町にこられたところです.
  3. あなたがたは, 町にはいるとすぐ, あのかたが 高き 所に 上って 食事される 前に 會えるでしょう. 民はそのかたがこられるまでは 食事をしません. あのかたが ¿牲を 祝福されてから, 招かれた 人¿が 食事をするのです. さあ, 上っていきなさい. すぐに 會えるでしょう 」.
  4. こうして 彼らは 町に 上っていった. そして 町の 中に, はいろうとした 時, サムエル は 高き 所に 上るため 彼らのほうに 向かって 出てきた.
  5. さて サウル が 來る 一前に, 主は サムエル の 耳に 告げて 言われた,
  1. 내일 이맘때에 내가 베냐민 땅에서 한 사람을 네게 보내리니 너는 그에게 기름을 부어 내 백성 이스라엘의 지도자를 삼으라 그가 내 백성을 블레셋 사람의 에서 구원하리라 내 백성의 부르짖음이 내게 상달하였으므로 내가 그들을 돌아보았노라 하시더니
  2. 사무엘사울을 볼 때에 여호와께서 그에게 이르시되 보라 이는 내가 네게 말한 사람이니 이가 내 백성을 통할하리라 하시니라
  3. 사울이 성문 가운데 사무엘에게 나아가 가로되 선견자의 집이 어디인지 청컨대 내게 가르치소서
  4. 사무엘사울에게 대답하여 가로되 내가 선견자니라 너는 내 앞서 산당으로 올라가라 너희가 오늘날 나와 함께 먹을 것이요 아침에는 내가 너를 보내되 네 마음에 있는 것을 다 네게 말하리라
  5. 사흘 전에 잃은 네 암나귀들을 염려하지 말라 찾았느니라 온 이스라엘의 사모하는 자가 누구냐 너와 네 아비의 온 집이 아니냐
  1. 「あすの 今ごろ, あなたの 所に, ベニヤミン の 地から, ひとりの 人をつかわすであろう. あなたはその 人に 油を 注いで, わたしの 民 イスラエル の 君としなさい. 彼はわたしの 民を ペリシテ びとの 手から 救い 出すであろう. わたしの 民の 叫びがわたしに 屆き, わたしがその 惱みを 顧みるからである 」.
  2. サムエル が サウル を 見た 時, 主は 言われた, 「見よ, わたしの 言ったのはこの 人である. この 人がわたしの 民を 治めるであろう 」.
  3. そのとき サウル は, 門の 中で サムエル に 近づいて 言った, 「先見者の 家はどこですか. どうか 敎えてください 」.
  4. サムエル は サウル に 答えた, 「わたしがその 先見者です. わたしの 前に 行って, 高き 所に 上りなさい. あなたがたは, きょう, わたしと 一緖に 食事しなさい. わたしはあすの 朝あなたを 歸らせ, あなたの 心にあることをみな 示しましょう.
  5. 三日前に, いなくなったあなたのろばは, もはや 見つかったので 心にかけなくてもよろしい. しかし イスラエル のすべての 望ましきものはだれのものですか. それはあなたのもの, あなたの 父の 家のすべての 人のものではありませんか 」.
  1. 사울이 대답하여 가로되 나는 이스라엘 지파의 가장 작은 지파 베냐민 사람이 아니오며 나의 가족베냐민 지파 모든 가족 중에 가장 미약하지 아니하니이까 당신이 어찌하여 내게 이같이 말씀하시나이까
  2. 사무엘사울과 그 사환을 인도하여 객실로 들어가서 청한 자 중 수석에 앉게 하였는데 객은 삼십명 가량이었더라
  3. 사무엘이 요리인에게 이르되 내가 네게 주며 네게 두라고 말한 그 부분을 가져오라
  4. 요리인이 넓적다리와 그것에 붙은 것을 가져다가 사울 앞에 놓는지라 사무엘이 가로되 보라 이는 두었던 것이니 네 앞에 놓고 먹으라 내가 백성을 청할 때부터 너를 위하여 이것을 두어서 이때를 기다리게 하였느니라 그 사울사무엘과 함께 먹으니라
  5. 그들이 산당에서 내려 성에 들어가서는 사무엘사울과 함께 지붕에서 담화하고
  1. サウル は 答えた, 「わたしは イスラエル のうちの 最も 小さい 部族の ベニヤミン びとであって, わたしの 一族はまた ベニヤミン のどの 一族よりも 卑しいものではありませんか. どうしてあなたは, そのようなことをわたしに 言われるのですか 」.
  2. サムエル は サウル とそのしもべを 導いて, へやにはいり, 招かれた 三十人ほどのうちの 上座にすわらせた.
  3. そして サムエル は 料理人に 言った, 「あなたに 渡して, 取りのけておくようにと 言っておいた 分を 持ってきなさい 」.
  4. 料理人は, ももとその 上の 部分を 取り 上げて, それを サウル の 前に 置いた. そして サムエル は 言った, 「ごらんなさい. 取っておいた 物が, あなたの 前に 置かれています. 召しあがってください. あなたが 客人たちと 一緖に 食事ができるように, この 時まで, あなたのために 取っておいたものです 」. こうして サウル はその サムエル と 一緖に 食事をした.
  5. そして 彼らが 高き 所を 下って 町にはいった 時, サウル のために 屋上に 床が 設けられ, 彼はその 上に 身を 橫たえて 寢た.
  1. 그들이 일찌기 일어날쌔 동틀 때 즈음이라 사무엘이 지붕에서 사울을 불러 가로되 일어나라 내가 너를 보내리라 하매 사울이 일어나고 그 두 사람 사울사무엘이 함께 밖으로 나가서
  2. 성읍 끝에 이르매 사무엘사울에게 이르되 사환으로 우리를 앞서게 하라 사환이 앞서매 또 가로되 너는 이제 잠간 서 있으라 내가 하나님의 말씀을 네게 들리리라
  1. そして 夜明けになって, サムエル は 屋上の サウル に 呼ばわって 言った, 「起きなさい. あなたをお 送りします 」. サウル は 起き 上がった. そして サウル と サムエル のふたりは, 共に 外に 出た.
  2. 彼らが 町はずれに 下った 時, サムエル は サウル に 言った, 「あなたのしもべに 先に 行くように 言いなさい. しもべが 先に 行ったら, あなたは, しばらくここに 立ちとどまってください. 神の 言葉を 知らせましょう 」.
 
  사울의 즉위(10:1-10:27)    
 
  1. 이에 사무엘이 기름병을 취하여 사울의 머리에 붓고 입맞추어 가로되 여호와께서 네게 기름을 부으사 그 기업의 지도자를 삼지 아니하셨느냐
  2. 네가 오늘 나를 떠나가다가 베냐민 경계 셀사에 있는 라헬의 묘실 곁에서 두 사람을 만나리니 그들이 네게 이르기를 네가 찾으러 갔던 암나귀들을 찾은지라 네 아비가 암나귀들의 염려는 놓았으나 너희를 인하여 걱정하여 가로되 내 아들을 위하여 어찌하리요 하더라 할 것이요
  3. 네가 거기서 더 나아가서 다볼 상수리나무에 이르면 거기서 하나님께 뵈려고 벧엘로 올라가는 세 사람이 너와 만나리니 하나는 염소 새끼 셋을 이끌었고 하나는 떡 세 덩이를 가졌고 하나는 포도주가죽부대를 가진 자라
  4. 그들이 네게 문안하고 떡 두덩이를 주겠고 너는 그 에서 받으리라
  5. 그 후에 네가 하나님의 산에 이르리니 그곳에는 블레셋 사람의 영문이 있느니라 네가 그리로 가서 그 성읍으로 들어갈 때에 선지자의 무리가 산당에서부터 비파와 소고와 저와 수금을 앞세우고 예언하며 내려오는 것을 만날 것이요
  1. その 時 サムエル は 油のびんを 取って, サウル の 頭に 注ぎ, 彼に 口づけして 言った, 「主はあなたに 油を 注いで, その 民 イスラエル の 君とされたではありませんか. あなたは 主の 民を 治め, 周圍の 敵の 手から 彼らを 救わなければならない. 主があなたに 油を 注いで, その 嗣業の 君とされたことの, しるしは 次のとおりです.
  2. あなたがきょう, わたしを 離れて, 去って 行くとき, ベニヤミン の 領地の ゼルザ にある ラケル の 墓のかたわらで, ふたりの 人に 會うでしょう. そして 彼らはあなたに 言います, 『あなたが 搜しに 行かれたろばは 見つかりました. いま 父上は, ろばよりもあなたがたの 事を 心配して, 「わが 子のことは, どうしよう 」と 言っておられます 』.
  3. あなたが, そこからなお 進んで, タボル のかしの 木の 所へ 行くと, そこで ベテル に 上って 神を 拜もうとする 三人の 者に 會うでしょう. ひとりは 三頭の 子やぎを 連れ, ひとりは 三つの パン を 携え, ひとりは, ぶどう 酒のはいった 皮袋一つを 携えている.
  4. 彼らはあなたにあいさつし, 二つの パン をくれるでしょう. あなたはそれを, その 手から 受けなければならない.
  5. その 後, あなたは 神の ギベア へ 行く. そこは ペリシテ びとの 守備兵のいる 所である. あなたはその 所へ 行って, 町にはいる 時, 立琴, 手鼓, 笛, 琴を 執る 人¿を 先に 行かせて, 預言しながら 高き 所から 降りてくる 一群の 預言者に 會うでしょう.
  1. 네게는 여호와의 신이 크게 임하리니 너도 그들과 함께 예언을 하고 변하여 새 사람이 되리라
  2. 이 징조가 네게 임하거든 너는 기회를 따라 행하라 하나님이 너와 함께 하시느니라
  3. 너는 나보다 앞서 길갈로 내려가라 내가 네게로 내려가서 번제와 화목제를 드리리니 내가 네게 가서 너의 행할 것을 가르칠 때까지 칠일을 기다리라
  4. 그가 사무엘에게서 떠나려고 몸을 돌이킬 때에 하나님이 새 마음을 주셨고 그 그 징조도 다 응하니라
  5. 그들이 산에 이를 때에 선지자의 무리가 그를 접하고 하나님의 신이 사울에게 크게 임하므로 그가 그들 중에서 예언을 하니
  1. その 時, 主の があなたの 上にもはげしく 下って, あなたは 彼らと 一緖に 預言し, 變って 新しい 人となるでしょう.
  2. これらのしるしが, あなたの 身に 起ったならば, あなたは 手當りしだいになんでもしなさい. 神があなたと 一緖におられるからです.
  3. あなたはわたしに 先立って ギルガル に 下らなければならない. わたしはあなたのもとに 下っていって, §祭を 供え, 酬恩祭をささげるでしょう. わたしがあなたのもとに 行って, あなたのしなければならない 事をあなたに 示すまで, 七日のあいだ 待たなければならない 」.
  4. サウル が 背をかえして サムエル を 離れたとき, 神は 彼に 新しい 心を 與えられた. これらのしるしは 皆その に 起った.
  5. 彼らは ギベア にきた 時, 預言者の 一群に 出會った. そして 神の が, はげしく サウル の 上に 下り, 彼は 彼らのうちにいて 預言した.
  1. 전에 사울을 알던 모든 사람이 사울의 선지자들과 함께 예언함을 보고 서로 이르되 기스의 아들의 당한 일이 무엇이뇨 사울도 선지자들 중에 있느냐 하고
  2. 그곳의 어떤 사람은 말하여 이르되 그들의 아비가 누구냐 한지라 그러므로 속담이 되어 가로되 사울도 선지자들 중에 있느냐 하더라
  3. 사울이 예언하기를 마치고 산당으로 가니라
  4. 사울의 숙부가 사울과 그 사환에게 이르되 너희가 어디로 갔더냐 사울이 가로되 암나귀들을 찾다가 얻지 못하므로 사무엘에게 갔었나이다
  5. 사울의 숙부가 가로되 청하노니 사무엘이 너희에게 이른 말을 내게 고하라
  1. もとから サウル を 知っていた 人¿はみな, サウル が 預言者たちと 共に 預言するのを 見て 互に 言った, 「キシ の 子に 何事が 起ったのか. サウル もまた 預言者たちのうちにいるのか 」.
  2. その 所のひとりの 者が 答えた, 「彼らの 父はだれなのか 」. それで「サウル もまた 預言者たちのうちにいるのか 」というのが, ことわざとなった.
  3. サウル は 預言することを 終えて, 高き 所へ 行った.
  4. サウル のおじが, サウル とそのしもべとに 言った, 「あなたがたは, どこへ 行ったのか 」. サウル は 言った, 「ろばを 搜しにいったのですが, どこにもいないので, サムエル のもとに 行きました 」.
  5. サウル のおじは 言った, 「サムエル が, どんなことを 言ったか, どうぞ 話してください 」.
  1. 사울이 그 숙부에게 말하되 그가 암나귀들을 찾았다고 우리에게 분명히 말하더이다 하고 사무엘의 말하던 나라의 일은 고하지 아니하니라
  2. 사무엘이 백성을 미스바로 불러 여호와 앞에 모으고
  3. 이스라엘 자손에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시기를 내가 이스라엘애굽에서 인도하여 내고 너희를 애굽인의 과 너희를 압제하는 모든 나라에서 건져내었느니라 하셨거늘
  4. 너희가 너희를 모든 재난과 고통 중에서 친히 구원하여 내신 너희 하나님을 오늘날 버리고 이르기를 우리 위에 왕을 세우라 하도다 그런즉 이제 너희 지파대로 천명씩 여호와 앞에 나아오라 하고
  5. 사무엘이 이에 이스라엘 모든 지파를 가까이 오게 하였더니 베냐민 지파가 뽑혔고
  1. サウル はおじに 言った, 「ろばが 見つかったと, はっきり, わたしたちに 言いました 」. しかし サムエル が 言った 王のことについて, おじには 何も 告げなかった.
  2. さて, サムエル は 民を ミヅパ で 主の 前に 集め,
  3. イスラエル の 人¿に 言った, 「イスラエル の 神, 主はこう 仰せられる, 『わたしは イスラエル を エジプト から 導き 出し, あなたがたを エジプト びとの 手, およびすべてあなたがたをしえたげる 王の 手から 救い 出した 』.
  4. しかしあなたがたは, きょう, あなたがたをその 惱みと 苦しみの 中から 救われるあなたがたの 神を 捨て, その 上, 『いいえ, われわれの 上に 王を 立てよ 』と 言う. それゆえ 今, あなたがたは, 部族にしたがい, また 氏族にしたがって, 主の 前に 出なさい 」.
  5. こうして サムエル が イスラエル のすべての 部族を 呼び 寄せた 時, ベニヤミン の 部族が, くじに 當った.
  1. 베냐민 지파를 그 가족대로 가까이 오게 하였더니 마드리가족이 뽑혔고 그 중에서 기스의 아들 사울이 뽑혔으나 그를 찾아도 만나지 못한지라
  2. 그러므로 그들이 또 여호와께 묻되 그 사람이 여기 왔나이까 여호와께서 대답하시되 그가 행구 사이에 숨었느니라
  3. 그들이 달려 가서 거기서 데려오매 그가 백성 중에 서니 다른 사람보다 어깨 위나 더 크더라
  4. 사무엘이 모든 백성에게 이르되 너희는 여호와의 택하신 자를 보느냐 모든 백성 중에 짝할이가 없느니라 하니 모든 백성이 왕의 만세를 외쳐 부르니라
  5. 사무엘나라의 제도를 백성에게 말하고 책에 기록하여 여호와 앞에 두고 모든 백성을 각기 집으로 보내매
  1. また ベニヤミン の 部族をその 氏族にしたがって 呼び 寄せた 時, マテリ の 氏族が, くじに 當り, マテリ の 氏族を 人ごとに 呼び 寄せた 時, キシ の 子 サウル が, くじに 當った. しかし 人¿が 彼を 搜した 時, 見つからなかった.
  2. そこでまた 主に「その 人はここにきているのですか 」と 問うと, 主は 言われた, 「彼は 荷物の に 隱れている 」.
  3. 人¿は 走って 行って, 彼をそこから 連れてきた. 彼は 民の 中に 立ったが, 肩から 上は, 民のどの 人よりも 高かった.
  4. サムエル はすべての 民に 言った, 「主が 選ばれた 人をごらんなさい. 民のうちに 彼のような 人はないではありませんか 」. 民はみな「王万歲 」と 叫んだ.
  5. その 時 サムエル は 王のならわしを 民に 語り, それを 書にしるして, 主の 前におさめた. こうして サムエル はすべての 民をそれぞれ 家に 歸らせた.
  1. 사울기브아 자기 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 감동된 유력한 자들은 그와 함께 갔어도
  2. 어떤 비류는 가로되 이 사람이 어떻게 우리를 구원하겠느냐 하고 멸시하며 예물을 드리지 아니하니라 그러나 그는 잠잠하였더라
  1. サウル もまた ギベア にある 彼の 家に 歸った. そして 神にその 心を 動かされた 勇士たちも 彼と 共に 行った.
  2. しかし, よこしまな 人¿は「この 男がどうしてわれわれを 救うことができよう 」と 言って, 彼を 輕んじ, 贈り 物をしなかった. しかし サウル は 默っていた.
 
  통할(統轄, 9:17)  모두 거느려서 관할함  
  영문(營門, 10:5)  수비대  

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >