다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (2)

 

요한복음 8:31-8:59

예수님은 자신이 인류를 죄에서 구원하여 자유케 하는 진리이심을 선언하시고, 자신이 세상에 참된 구원을 주는 구세주이며, 아브라함이 나기 전부터 존재하신 하나님이심을 밝히셨다.
 
  진리이신 예수님(8:31-8:59)    
 
  1. 그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되 너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고
  2. 진리를 알찌니 진리가 너희를 자유케 하리라
  3. 저희가 대답하되 우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐
  4. 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
  5. 종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니
  1. イエス は 自分を 信じた ユダヤ 人たちに 言われた, 「もしわたしの 言葉にうちにとどまっておるなら, あなたがたは, ほんとうにわたしの 弟子なのである.
  2. また 眞理を 知るであろう. そして 眞理は, あなたがたに 自由を 得させるであろう 」.
  3. そこで, 彼らは イエス に 言った, 「わたしたちは アブラハム の 子孫であって, 人の 奴隷になったことなどは, 一度もない. どうして, あなたがたに 自由を 得させるであろうと, 言われるのか 」.
  4. イエス は 彼らに 答えられた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. すべて 罪を 犯す 者は 罪の 奴隷である.
  5. そして, 奴隷はいつまでも 家にいる 者ではない. しかし, 子はいつまでもいる.
  1. 그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라
  2. 나도 너희가 아브라함의 자손인줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
  3. 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라
  4. 대답하여 가로되 우리 아버지아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 자손이면 아브라함의 행사를 할것이어늘
  5. 지금 하나님께 들은 진리를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라
  1. だから, もし 子があなたがたに 自由を 得させるならば, あなたがたは, ほんとうに 自由な 者となるのである.
  2. わたしは, あなたがたが アブラハム の 子孫であることを 知っている. それだのに, あなたがたはわたしを 殺そうとしている. わたしの 言葉が, あなたがたのうちに 根をおろしていないからである.
  3. わたしはわたしの 父のもとで 見たことを 語っているが, あなたがたは 自分の 父から 聞いたことを 行っている 」.
  4. 彼らは イエス に 答えて 言った, 「わたしたちの 父は アブラハム である 」. イエス は 彼らに 言われた, 「もし アブラハム の 子であるなら, アブラハム のわざをするがよい.
  5. ところが 今, 神から 聞いた 眞理をあなたがたに 語ってきたこのわたしを, 殺そうとしている. そんなことを アブラハム はしなかった.
  1. 너희는 너희 아비의 행사를 하는도다 대답하되 우리가 음란한데서 나지 아니하였고 아버지는 한분 뿐이시니 곧 하나님이시로다
  2. 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
  3. 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을줄 알지 못함이로다
  4. 너희는 너희 아비 마귀에게서 났으니 너희 아비의 욕심을 너희도 행하고자 하느니라 저는 처음부터 살인한 자요 진리가 그 속에 없으므로 진리에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라
  5. 내가 진리를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다
  1. あなたがたは, あなたがたの 父のわざを 行っているのである 」. 彼らは 言った, 「わたしたちは, 不品行の 結果うまれた 者ではない. わたしたちにはひとりの 父がある. それは 神である 」.
  2. イエス は 彼らに 言われた, 「神があなたがたの 父であるならば, あなたがたはわたしを 愛するはずである. わたしは 神から 出た 者, また 神からきている 者であるからだ. わたしは 自分からきたのではなく, 神からつかわされたのである.
  3. どうしてあなたがたは, わたしの 話すことがわからないのか. あなたがたが, わたしの 言葉を 悟ることができないからである.
  4. あなたがたは 自分の 父, すなわち, 惡魔から 出てきた 者であって, その 父の 欲望どおりを 行おうと 思っている. 彼は 初めから, 人殺しであって, 眞理に 立つ 者ではない. 彼のうちには 眞理がないからである. 彼が 僞りを 言うとき, いつも 自分の 本音をはいているのである. 彼は 僞り 者であり, 僞りの 父であるからだ.
  5. しかし, わたしが 眞理を 語っているので, あなたがたはわたしを 信じようとしない.
  1. 너희 중에 누가 나를 죄로 책잡겠느냐 내가 진리를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
  2. 하나님께 속한 자는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 속하지 아니하였음이로다
  3. 유대인들이 대답하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 귀신이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
  4. 예수께서 대답하시되 나는 귀신 들린 것이 아니라 오직 내 아버지공경함이어늘 너희가 나를 무시하는도다
  5. 나는 내 영광을 구치 아니하나 구하고 판단하시는 이가 계시니라
  1. あなたがたのうち, だれがわたしに 罪があると 責めうるのか. わたしは 眞理を 語っているのに, なぜあなたがたは, わたしを 信じないのか.
  2. 神からきた 者は 神の 言葉に 聞き 從うが, あなたがたが 聞き 從わないのは, 神からきた 者でないからである 」.
  3. ユダヤ 人たちは イエス に 答えて 言った, 「あなたは サマリヤ 人で, 惡に 取りつかれていると, わたしたちが 言うのは, 當然ではないか 」.
  4. イエス は 答えられた, 「わたしは, 惡に 取りつかれているのではなくて, わたしの 父を 重んじているのだが, あなたがたはわたしを 輕んじている.
  5. わたしは 自分の 榮光を 求めてはいない. それを 求めるかたが 別にある. そのかたは, またさばくかたである.
  1. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 영원히 보지 아니하리라
  2. 유대인들이 가로되 지금 네가 귀신 들린 줄을 아노라 아브라함과 선지자들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 죽음을 원히 맛보지 아니하리라 하니
  3. 너는 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 크냐 또 선지자들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
  4. 예수께서 대답하시되 내가 내게 영광을 돌리면 내 영광이 아무 것도 아니어니와 내게 영광을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 칭하는 그이시라
  5. 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 만일 내가 알지 못한다 하면 나도 너희 같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라
  1. よくよく 言っておく. もし 人がわたしの 言葉を 守るならば, その 人はいつまでも 死を 見ることがないであろう 」.
  2. ユダヤ 人たちが 言った, 「あなたが 惡に 取りつかれていることが, 今わかった. アブラハム は 死に, 預言者たちも 死んでいる. それだのに, あなたは, わたしの 言葉を 守る 者はいつまでも 死を 味わうことがないであろうと, 言われる.
  3. あなたは, わたしたちの 父 アブラハム より 偉いのだろうか. 彼も 死に, 預言者たちも 死んだではないか. あなたは, いったい, 自分をだれと 思っているのか 」.
  4. イエス は 答えられた, 「わたしがもし 自分に 榮光を 歸するなら, わたしの 榮光は, むなしいものである. わたしに 榮光を 與えるかたは, わたしの 父であって, あなたがたが 自分の 神だと 言っているのは, そのかたのことである.
  5. あなたがたはその 神を 知っていないが, わたしは 知っている. もしわたしが 神を 知らないと 言うならば, あなたがたと 同じような 僞り 者であろう. しかし, わたしはそのかたを 知り, その 御言を 守っている.
  1. 너희 조상 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
  2. 유대인들이 가로되 네가 아직 오십도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
  3. 예수께서 가라사대 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 전부터 내가 있느니라 하시니
  4. 저희가 돌을 들어 치려하거늘 예수께서 숨어 성전에서 나가시니라
  1. あなたがたの 父 アブラハム は, わたしのこの 日を 見ようとして 樂しんでいた. そしてそれを 見て 喜んだ 」.
  2. そこで ユダヤ 人たちは イエス に 言った, 「あなたはまだ 五十にもならないのに, アブラハム を 見たのか 」.
  3. イエス は 彼らに 言われた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. アブラハム の 生れる 前からわたしは, いるのである 」.
  4. そこで 彼らは 石をとって, イエス に 投げつけようとした. しかし, イエス は 身を 隱して, 宮から 出て 行かれた.
 

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >