다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 2일 (2)

 

로마서 15:22-16:7

바울은 로마 성도들을 방문하고 싶다고 밝히면서 예루살렘 교회를 방문하여 마게도냐와 아가야 사람들이 모금한 구제 헌금을 전달하려고 하였다. 그 후 로마 교회를 지나 서바나로 갈 것을 계획하였고, 성도들에게 자신의 편지를 전해 줄 신실한 자매 뵈뵈를 천거하였다.
 
  로마 방문 계획(15:22-16:7)    
 
  1. 그러므로 또한 내가 너희에게 가려 하던 것이 여러번 막혔더니
  2. 이제는 이 지방에 일할 곳이 없고 또 여러 해 전부터 언제든지 서바나로 갈 때에 너희에게 가려는 원이 있었으니
  3. 이는 지나가는 길에 너희를 보고 먼저 너희와 교제하여 약간 만족을 받은 후에 너희의 그리로 보내줌을 바람이라
  4. 그러나 이제는 내가 성도를 섬기는 일로 예루살렘에 가노니
  5. 이는 마게도냐아가야 사람들이 예루살렘 성도 중 가난한 자들을 위하여 기쁘게 얼마를 동정하였음이라
  1. こういうわけで, わたしはあなたがたの 所に 行くことを, たびたび 妨げられてきた.
  2. しかし 今では, この 地方にはもはや ¿く 余地がなく, かつ イスパニヤ に 赴く 場合, あなたがたの 所に 行くことを, 多年, 熱望していたので, ――
  3. その 途中あなたがたに 會い, まず 幾分でもわたしの 願いがあなたがたによって 滿たされたら, あなたがたに 送られてそこへ 行くことを, 望んでいるのである.
  4. しかし 今の 場合, 聖徒たちに 仕えるために, わたしは エルサレム に 行こうとしている.
  5. なぜなら, マケドニヤ と アカヤ との 人¿は, エルサレム におる 聖徒の 中の 貧しい 人¿を 援助することに 贊成したからである.
  1. 저희가 기뻐서 하였거니와 또한 저희는 그들에게 빚진 자니 만일 이방인들이 그들의 신령한 것을 나눠 가졌으면 육신의 것으로 그들을 섬기는 것이 마땅하니라
  2. 그러므로 내가 이 일을 마치고 이 열매를 저희에게 확증한 후에 너희에게를 지나 서바나로 가리라
  3. 내가 너희에게 나갈 때에 그리스도충만한 축복을 가지고 갈줄을 아노라
  4. 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도로 말미암고 성령의 사랑으로 말미암아 너희를 권하노니 너희 기도에 나와 힘을 같이하여 나를 위하여 하나님께 빌어
  5. 나로 유대에 순종치 아니하는 자들에게서 구원을 받게 하고 또 예루살렘에 대한 나의 섬기는 일을 성도들이 받음직하게 하고
  1. たしかに, 彼らは 贊成した. しかし 同時に, 彼らはかの 人¿に 負債がある. というのは, もし 異邦人が 彼らの の 物にあずかったとすれば, 肉の 物をもって 彼らに 仕えるのは, 當然だからである.
  2. そこでわたしは, この 仕事を 濟ませて 彼らにこの 實を 手渡した 後, あなたがたの 所をとおって, イスパニヤ に 行こうと 思う.
  3. そしてあなたがたの 所に 行く 時には, キリスト の 滿ちあふれる 祝福をもって 行くことと, 信じている.
  4. 兄弟たちよ. わたしたちの 主 イエス · キリスト により, かつ 御の 愛によって, あなたがたにお 願いする. どうか, 共に 力をつくして, わたしのために 神に 祈ってほしい.
  5. すなわち, わたしが ユダヤ におる 不信の 徒から 救われ, そして エルサレム に 對するわたしの 奉仕が 聖徒たちに 受けいれられるものとなるように,
  1. 나로 하나님의 뜻을 좇아 기쁨으로 너희에게 나아가 너희와 함께 편히 쉬게 하라
  2. 평강의 하나님께서 너희 모든 사람과 함께 계실찌어다 아멘
  1. また, 神の 御旨により, 喜びをもってあなたがたの 所に 行き, 共になぐさめ 合うことができるように 祈ってもらいたい.
  2. どうか, 平和の 神があなたがた 一同と 共にいますように, アァメン .
 
 
  1. 내가 겐그레아 교회의 일군으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 천거하노니
  2. 너희가 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와줄찌니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이니라
  3. 너희가 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가아굴라에게 문안하라
  4. 저희는 내 목숨을 위하여 자기의 목이라도 내어 놓았나니 나 뿐아니라 이방인의 모든 교회도 저희에게 감사하느니라
  5. 또 저의 교회에게도 문안하라 나의 사랑하는 에배네도에게 문안하라 저는 아시아에서 그리스도께 처음 익은 열매니라
  1. ケンクレヤ にある 敎會の 執事, わたしたちの 姉妹 フィベ を, あなたがたに 紹介する.
  2. どうか, 聖徒たるにふさわしく, 主にあって 彼女を 迎え, そして, 彼女があなたがたにしてもらいたいことがあれば, 何事でも, 助けてあげてほしい. 彼女は 多くの 人の 援助者であり, またわたし 自身の 援助者でもあった.
  3. キリスト · イエス にあるわたしの 同勞者 プリスカ と アクラ とに, よろしく 言ってほしい.
  4. 彼らは, わたしのいのちを 救うために, 自分の 首をさえ 差し 出してくれたのである. 彼らに 對しては, わたしだけではなく, 異邦人のすべての 敎會も, 感謝している.
  5. また, 彼らの 家の 敎會にも, よろしく. わたしの 愛する エパネト に, よろしく 言ってほしい. 彼は, キリスト にささげられた アジヤ の 初穗である.
  1. 너희를 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하라
  2. 내 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하라 저희는 사도에게 유명히 여김을 받고 또한 나보다 먼저 그리스도 안에 있는 자라
  1. あなたがたのために 一方ならず 勞苦した マリヤ に, よろしく 言ってほしい.
  2. わたしの 同族であって, わたしと 一緖に 投獄されたことのある アンデロニコ と ユニアス とに, よろしく. 彼らは 使徒たちの 間で 評判がよく, かつ, わたしよりも 先に キリスト を 信じた 人¿である.
 
  서바나( 15:23)  스페인  
  천거(薦擧, 16:1)  추천  

  - 8월 2일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >