다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 21일 (2)

 

야고보서 5:1-5:20

야고보는 불의한 부자들을 책망하였으며, 성도들에게 그들이 고난당할 때 인내하고 기도로 극복하며 찬양해야 할 것과 위험한 맹세를 피하고 사실만을 말해야 할 것을 교훈하였다.
 
  부와 재림과 기도에 관한 교훈(5:1-5:20)    
 
  1. 들으라 부한 자들아 너희에게 임할 고생을 인하여 울고 통곡하라
  2. 너희 재물은 썩었고 너희 옷은 좀먹었으며
  3. 너희 과 은은 녹이 슬었으니 이 녹이 너희에게 증거가 되며 불같이 너희 살을 먹으리라 너희가 말세에 재물을 쌓았도다
  4. 보라 너희 밭에 추수한 품군에게 주지 아니한 삯이 소리 지르며 추수한 자의 우는 소리가 만군의 주의 귀에 들렸느니라
  5. 너희가 에서 사치하고 연락하여 도살의 날에 너희 마음을 살지게 하였도다
  1. 富んでいる 人たちよ. よく 聞きなさい. あなたがたは, 自分の 身に 降りかかろうとしているわざわいを 思って, 泣き 叫ぶがよい.
  2. あなたがたの 富は 朽ち 果て, 着物はむしばまれ,
  3. 金銀はさびている. そして, そのさびの 毒は, あなたがたの 罪を 責め, あなたがたの 肉を 火のように 食いつくすであろう. あなたがたは, 終りの 時にいるのに, なお 寶をたくわえている.
  4. 見よ, あなたがたが 勞¿者たちに 畑の 刈入れをさせながら, 支拂わずにいる 賃銀が, 叫んでいる. そして, 刈入れをした 人たちの 叫び 聲が, すでに 万軍の 主の 耳に 達している.
  5. あなたがたは, 地上でおごり 暮し, 快樂にふけり, 「ほふらるる 日 」のために, おのが 心を 肥やしている.
  1. 너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
  2. 그러므로 형제들아 주의 강림하시기까지 길이 참으라 보라 농부에서 나는 귀한 열매를 바라고 길이 참아 이른 와 늦은 를 기다리나니
  3. 너희도 길이 참고 마음을 굳게 하라 주의 강림이 가까우니라
  4. 형제들아 서로 원망하지 말라 그리하여야 심판을 면하리라 보라 심판자가 문밖에 서 계시니라
  5. 형제들아 주의 이름으로 말한 선지자들로 고난과 오래 참음의 본을 삼으라
  1. そして, 義人を 罪に 定め, これを 殺した. しかも 彼は, あなたがたに 抵抗しない.
  2. だから, 兄弟たちよ. 主の 來臨の 時まで 耐え 忍びなさい. 見よ, 農夫は, 地の 尊い 實りを, 前の 雨と 後の 雨とがあるまで, 耐え 忍んで 待っている.
  3. あなたがたも, 主の 來臨が 近づいているから, 耐え 忍びなさい.륲 を 强くしていなさい.
  4. 兄弟たちよ. 互に 不平を 言い 合ってはならない. さばきを 受けるかも 知れないから. 見よ, さばき 主が, すでに 戶口に 立っておられる.
  5. 兄弟たちよ. 苦しみを 耐え 忍ぶことについては, 主の 御名によって 語った 預言者たちを 模範にするがよい.
  1. 보라 인내하는 자를 우리가 복되다 하나니 너희가 욥의 인내를 들었고 주께서 주신 결말을 보았거니와 주는 가장 자비하시고 긍휼히 여기는 자시니라
  2. 형제들아 무엇보다도 맹세하지 말찌니 하늘로나 으로나 아무 다른 것으로도 맹세하지 말고 오직 너희의 그렇다 하는 것은 그렇다 하고 아니라 하는 것은 아니라 하여 죄 정함을 면하라
  3. 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라
  4. 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라
  5. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라
  1. 忍び 拔いた 人たちはさいわいであると, わたしたちは 思う. あなたがたは, ヨブ の 忍耐のことを 聞いている. また, 主が 彼になさったことの 結末を 見て, 主がいかに 慈愛とあわれみとに 富んだかたであるかが, わかるはずである.
  2. さて, わたしの 兄弟たちよ. 何はともあれ, 誓いをしてはならない. 天をさしても, 地をさしても, あるいは, そのほかのどんな 誓いによっても, いっさい 誓ってはならない. むしろ, 「しかり 」を「しかり 」とし, 「否 」を「否 」としなさい. そうしないと, あなたがたは, さばきを 受けることになる.
  3. あなたがたの 中に, 苦しんでいる 者があるか. その 人は, 祈るがよい. 喜んでいる 者があるか. その 人は, さんびするがよい.
  4. あなたがたの 中に, 病んでいる 者があるか. その 人は, 敎會の 長老たちを 招き, 主の 御名によって, オリブ 油を 注いで 祈ってもらうがよい.
  5. 信仰による 祈は, 病んでいる 人を 救い, そして, 主はその 人を 立ちあがらせて 下さる. かつ, その 人が 罪を 犯していたなら, それもゆるされる.
  1. 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라
  2. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되 저가 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 가 아니오고
  3. 다시 기도한즉 하늘를 주고 열매를 내었느니라
  4. 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면
  5. 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라
  1. だから, 互に 罪を 告白し 合い, また, いやされるようにお 互のために 祈りなさい. 義人の 祈は, 大いに 力があり, 效果のあるものである.
  2. エリヤ は, わたしたちと 同じ 人間であったが, 雨が 降らないようにと 祈をささげたところ, 三年六か 月のあいだ, 地上に 雨が 降らなかった.
  3. それから, ふたたび 祈ったところ, 天は 雨を 降らせ, 地はその 實をみのらせた.
  4. わたしの 兄弟たちよ. あなたがたのうち, 眞理の から 踏み 迷う 者があり, だれかが 彼を 引きもどすなら,
  5. かように 罪人を 迷いの から 引きもどす 人は, そのたましいを 死から 救い 出し, かつ, 多くの 罪をおおうものであることを, 知るべきである.
 
  성정(性情, 5:17)  타고난 본성  

  - 11월 21일 목록 -- 에스겔 -- 야고보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >