|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÂüµÈ ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ °³°¡ ±× ÅäÇÏ¿´´ø °Í¿¡ µ¹¾Æ°¡°í µÅÁö°¡ ¾Ä¾ú´Ù°¡ ´õ·¯¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µµ·Î ´©¿ü´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÀÀÇÏ¿´µµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Âü ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ °³°¡ ±× ÅäÇÏ¿´´ø °Í¿¡ µ¹¾Æ°¡°í µÅÁö°¡ ¾Ä¾ú´Ù°¡ ´õ·¯¿î ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µµ·Î ´©¿ü´Ù ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÀÇÏ¿´µµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"°³´Â Á¦°¡ ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â´Ù." "µÅÁö´Â ¸öÀ» ¾Ä°ÜÁ־ ´Ù½Ã Áøâ¿¡ µß±º´Ù."¶ó´Â ¼Ó´ãÀÌ ±×µé¿¡°Ô ±×´ë·Î µé¾î¸Â¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ÙÀ½°ú °°Àº ¼Ó´ãÀÌ ±×µé¿¡°Ô »ç½Ç·Î µé¾î¸Â¾Ò½À´Ï´Ù. "°³´Â ÀڱⰡ ÅäÇÑ °ÍÀ» µµ·Î ¸Ô´Â´Ù." ±×¸®°í "µÅÁö´Â ¸öÀ» ¾Ä°í ³ª¼, ´Ù½Ã Áøâ¿¡ µß±º´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'°³°¡ ÅäÇÑ °ÍÀ» ´Ù½Ã ¸Ô°í µÅÁö°¡ ¸öÀ» ¾Ä°íµµ ´Ù½Ã ÁøÅÁ¿¡ µß±º´Ù.'´Â ¼Ó´ãÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸Â´Â ¸»ÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ªÈªïª¶ªË£¬ £¯¡¸Ì³ªÏ£¬ í»ÝªΠ÷Ϊ¤ª¿ ÚªªÎªÈª³ªíªØ ÕèªÃªÆ ÕÎªë ¡¹ªÞª¿£¬ £¯¡¸Ôʪϣ¬ ô÷ªò ᩪêƣ¬ ªÞª¿£¬ ÒúªÎ ñéªò ﮪ² üÞªë ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ªëªÈªªªêªÎª³ªÈª¬ ù¨ªéªÎ ãóªË Ñ곪êƪ¤ªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit,"and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªË Ñ곪꿪³ªÈªÏ£¬ ¡¸Ì³ªÏ í»ÝªΠ÷Ϊ¤ª¿ ÚªªË Õèªë£® ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ÔÊªÏ ãóªò ᩪêƣ¬ ªÞª¿ªÉªíªÎ ñéªËª³ªíª¬ªë£® ¡¹ªÈª«ª¤ª¦£¬ ª³ªÈªïª¶ªÉªªªêªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªÈªïª¶ªË£¬ ¡¸Ì³ªÏ í»ÝªΠ÷Ϊ¤ª¿ ÚªªË Ïýªê£¬ ÔÊªÏ á©ªïªìªÆªâ£¬ ªÞª¿£¬ ªÉªíªÎ ñéªËª³ªíª¬ªÃªÆ ú¼ª¯ ¡¹ªÈª¢ªëª¬£¬ ù¨ªéªÎ ãóªË Ñê꿪³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|