|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹«È°ú³ª¹«°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ´Ü °Í°ú ³ªÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¿¸Å¸¦ ³»°¡ ¾îÂî ¹ö¸®°í °¡¼ ³ª¹«µé À§¿¡ ¿ìÂá´ë¸®¿ä ÇÑÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹«È°ú³ª¹«°¡ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ªÀÇ ´Ü°Í, ³ªÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ½Ç°ú¸¦ ³»°¡ ¾îÂî ¹ö¸®°í °¡¼ ³ª¹«µé À§¿¡ ¿äµ¿Çϸ®¿ä ÇÑÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹«È°ú³ª¹«µµ »ç¾çÀ» Çß¼Ò. '³ª ¾îÂî ÀÌ ÈǸ¢ÇÑ °úÀÏÀ» ³»Áö ¾Ê°í, ³ª ¾îÂî ÀÌ ´ÞÄÞÇÑ ¸ÀÀ» ³»Áö ¾Ê°í ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ª ´Ù¸¥ ³ª¹«µéÀ» ³»·Á´Ùº¸¸ç À¸½º´ë°Ú´Â°¡?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¹«È°ú³ª¹«µµ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´½À´Ï´Ù. '³»°¡ ¾îÂî ´Þ°í ¸ÀÀÖ´Â °úÀϸα⸦ ±×¸¸µÎ°í °¡¼, ´Ù¸¥ ³ª¹«µé À§¿¡¼ ³¯¶Ù°Ú´À³Ä?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ¹«È°ú³ª¹«´Â °ÅÀýÇϸç'³»°¡ ¾î¶»°Ô ´Þ°í ¸ÀÀÖ´Â °úÀÏ ¸Î´Â ÀÏÀ» ¹ö¸®°í °¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙÊªÏ åëªÃª¿£® ¡ºªïª¿ª·ªÎ Êöª¯ªÆ Ú«ªÎªèª¤ ãùªò Þ×ªÆªÆ £¯ÙÊ¢¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ ⢪ò òɪêªË £¯ú¼ªÃª¿ªêª¹ªëªâªÎªÇª¹ª«£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"But the fig tree replied, 'Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙÊªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡ºÞçªÏ£¬ ÞçªÎ ÊöªßªÈ ÞçªÎ ÕÞª¤ ãùªò Þ×ªÆ öǪ¤ªÆ£¬ ÙÊ¢¯ªÎ ß¾ªËª½ªèª°ª¿ªáªË õ󪫪±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÀªíª¦ª«£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ ÙÊªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏªÉª¦ª·ªÆªïª¿ª·ªÎ ÊöÚ«ªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÕÞª¤ ÍýãùªÈªò Þ×ªÆªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ªâªíªâªíªÎ Ùʪò ö½ªáªëª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦ ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|