|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°¡½Ã³ª¹«°¡ ³ª¹«µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ÂüÀ¸·Î ³»°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ³ÊÈñ À§¿¡ ¿ÕÀ¸·Î »ï°Ú°Åµç ¿Í¼ ³» ±×´Ã¿¡ ÇÇÇ϶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ºÒÀÌ °¡½Ã³ª¹«¿¡¼ ³ª¿Í¼ ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸¦ °ÍÀ̴϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°¡½Ã³ª¹«°¡ ³ª¹«µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÂüÀ¸·Î ³»°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ³ÊÈñ ¿ÕÀ» »ï°Ú°Åµç ¿Í¼ ³» ±×´Ã¿¡ ÇÇÇ϶ó ±×¸®ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ºÒÀÌ °¡½Ã³ª¹«¿¡¼ ³ª¿Í¼ ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸¦ °ÍÀ̴϶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ °¡½Ã³ª¹«´Â ±× ³ª¹«µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ´Â °ÍÀ̾ú¼Ò! '³ÊÈñ°¡ Á¤¸»·Î ³ª¸¦ ¿ÕÀ¸·Î ¸ð½Ã·Á´Â°¡? Á¤³ç ±×·¸°Åµç ¿Í¼ ³» ±×´Ã ¾Æ·¡ ¼û¾î¶ó. ±×·¯Áö ¾Ê¾Ò´Ù°¡´Â ÀÌ °¡½Ã´ýºÒÀÌ ºÒÀ» »Õ¾î ·¹¹Ù³íÀÇ ¼Û¹é±îÁö »ïÄѹö¸± °ÍÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ °¡½Ã³ª¹«°¡ ³ª¹«µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. '³ÊÈñ°¡ Á¤¸»·Î ³ª¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î, ³ÊÈñÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸·Á´À³Ä? ±×·¸´Ù¸é, ¿Í¼ ³ªÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡·Î ÇÇÇÏ¿© ¼û¾î¶ó. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÀÌ °¡½Ã´ýºÒ¿¡¼ ºÒÀÌ »Õ¾î ³ª¿Í¼ ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» »ì¶ó ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ °¡½Ã³ª¹«´Â '³ÊÈñ°¡ Á¤¸» ³ª¸¦ ¿ÕÀ¸·Î »ï°í ½ÍÀ¸¸é ¿Í¼ ³» ±×´Ã¿¡ ÇÇÇ϶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ºÒÀÌ ³× °¡½Ã´ýºÒ¿¡¼ ³ª¿Í ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» »ç¸¦ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
í¼ªÏ ÙÊ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡ºªâª·ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ á¤ëòªÎª¢ªë íºªÇ £¯ªïª¿ª·ªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ èݪȪ¹ªëªÊªé £¯ÕΪƣ¬ ªïª¿ª·ªÎ ëäªË ãóªò Ðöª»ªÊªµª¤£® ª½ª¦ªÇªÊª¤ªÊªé£¬ ª³ªÎ í¼ª«ªé £¯ûýª¬ õóªÆ£¬ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ß´ªò áÀª òת¯ª·ªÞª¹£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"The thornbush said to the trees, 'If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"The bramble said to the trees, 'If in truth you are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¹ªëªÈ£¬ ª¤ªÐªéªÏ ÙÊ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡ºªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªÞª³ªÈªòªâªÃªÆ ÞçªË êúªòª½ª½ª®£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ èݪȪ¹ªëªÊªé£¬ ÕΪƣ¬ ÞçªÎ ëäªË ãóªò ùª±ªè£® ª½ª¦ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ª¤ªÐªéª«ªé ûýª¬ õóªÆ£¬ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ß´ªÎ Ùʪò áÀª òת¯ª½ª¦£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¤ªÐªéªÏªâªíªâªíªÎ ÙÊªË åëªÃª¿£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ òØãùªËªïª¿ª·ªò Ø¡ªÆªÆ èݪ˪¹ªëªÊªéªÐ£¬ ªªÆªïª¿ª·ªÎ ëäªË Ññªò ùª±ªÊªµª¤£® ª½ª¦ª·ªÊª±ªìªÐ£¬ ª¤ªÐªéª«ªé ûýª¬ õóªÆ «ì«Ð«Î«ó ªÎ úÅÛÚªò áÀªªÄª¯ª¹ªÇª·ªçª¦ ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|