|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ëÀÎÀÌ ´«À» µé¾î ¼ºÀ¾ ³ÐÀº °Å¸®¿¡ ³ª±×³×°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º»Áö¶ó ³ëÀÎÀÌ ¹¯µÇ ±×´ë´Â ¾îµð·Î °¡¸ç ¾îµð¼ ¿Ô´À³Ä ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ëÀÎÀÌ ´«À» µé¾î ¼ºÀ¾ °Å¸®¿¡ Çà°´ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» º»Áö¶ó ³ëÀÎÀÌ ¹¯µÇ ±×´ë´Â ¾îµð·Î °¡¸ç ¾îµð¼ ¿Ô´À´¢ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ëÀÎÀº ¼ºÀ¾ ±¤Àå¿¡ À¢ ³ª±×³×°¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ¹°¾ú´Ù. "¾îµð¼ ¿À¸ç ¾îµð·Î °¡´Â »ç¶÷ÀÌ¿À?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ³ëÀÎÀÌ ¼ºÀ¾ ±¤Àå¿¡ ³ª±×³×µéÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æº¸°í, ±×µé¿¡°Ô, ¾îµð·Î °¡´Â ±æÀÎÁö, ¾îµð¼ ¿Ô´ÂÁö¸¦ ¹°¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×°¡ ±¤Àå¿¡ ÀÖ´Â ÇàÀεéÀ» º¸°í ¹°¾ú´Ù. '´ç½ÅµéÀº ¾îµð¼ ¿ÔÀ¸¸ç ¾îµð·Î °¡´Â ±æÀÌ¿À?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÖÕìÑªÏ Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ïëªÎ ÎÆíު˪¤ªë ÕéìѪò ̸£¬ ¡¸ªÉªÁªéªËªªª¤ªÇªËªÊªêªÞª¹ª«£® ªÉªÁªéª«ªéªªª¤ªÇªËªÊªêªÞª·ª¿ª« ¡¹ªÈ ᢪòª«ª±ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ïëªÎ ÎÆíު˪¤ªë ÕéìѪò ̸ª¿ªÈª£¬ ª³ªÎ ÖÕìѪϣ¬ ¡¸ªÉªÁªéªØªªª¤ªÇªÇª¹ª«£® ªÉªÁªéª«ªéªªª¤ªÇªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªÏ Ùͪòª¢ª²ªÆ£¬ ïëªÎ ÎÆíÞªË ÕéìѪΪªªëªÎªò ̸ª¿£® ÖÕìÑªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªÉª³ªØ ú¼ª«ªìªëªÎªÇª¹ª«£® ªÉª³ª«ªéªªª¤ªÇªËªÊªêªÞª·ª¿ª« ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|