|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾î´À ¶§³ª Çϳª´ÔÀ» º» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸µÇ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁö´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾î´À ¶§³ª Çϳª´ÔÀ» º» »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸µÇ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ °ÅÇÏ½Ã°í ±×ÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·ç´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÆÁ÷±îÁö ÇÏ´À´ÔÀ» º» »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇÑ´Ù¸é ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã°í ¶Ç ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡¼ ÀÌ¹Ì ¿Ï¼ºµÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Áö±Ý±îÁö Çϳª´ÔÀ» º» »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϸé, Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ °è½Ã°í, ¶Ç Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼ ¿Ï¼ºµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Áö±Ý±îÁö Çϳª´ÔÀ» º» »ç¶÷Àº ¾ø½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¼·Î »ç¶ûÇϸé Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡ °è½Ã°í ±×ºÐÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ì¸® ¾È¿¡¼ ¿Ï¼ºµÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆ ãêªò ̸ª¿ íºªÏª¤ªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ û»ª¤ªË äñª· ùꪦªÊªéªÐ£¬ ãêªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ò®ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¯ªÀªµªê£¬ ãêªÎ äñª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ò®ªÇ î益ªµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆ£¬ ªÀªìªâ ãêªò ̸ª¿ íºªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ªâª· Þ窿ªÁª¬ û»ª¤ªË äñª· ùꪦªÊªé£¬ ãêªÏ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªËªªªéªì£¬ ãêªÎ äñª¬ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªË î益ªµªìªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ãêªò ̸ª¿ íºªÏ£¬ ªÞªÀªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤£® ªâª·ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ û»ªË äñª· ùꪦªÊªé£¬ ãêªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¦ªÁªËª¤ªÞª·£¬ ãêªÎ äñª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¦ªÁªË î益ªµªìªëªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|