|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ³×°¡ °Å·ùÇÏ´Â ÀÌ ¶¥ °ð °¡³ª¾È ¿Â ¶¥À» ÁÖ¾î ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ³ÊÀÇ ¿ì°ÅÇÏ´Â ÀÌ ¶¥ °ð °¡³ª¾È ÀÏ°æÀ¸·Î ÁÖ¾î ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ¸öºÙ¿© »ì°í ÀÖ´Â °¡³ª¾È ¿Â ¶¥À» ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ÁØ´Ù. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¾îÁÖ¸®¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³×°¡ Áö±Ý ³ª±×³×·Î »ç´Â ÀÌ °¡³ª¾È ¶¥À», ³Ê¿Í ³× µÚ¿¡ ¿À´Â ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯·Î ¸ðµÎ ÁÖ°í, ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³×°¡ Áö±Ý ³ª±×³× »ýÈ°À» ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÌ ¶¥À» ³»°¡ ³Ê¿Í ³× Èļտ¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ï °¡³ª¾È ¶¥ Àüü°¡ ³× ÈļյéÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¼ÒÀ¯°¡ µÉ °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ôò·ªÆª¤ªëª³ªÎ «««Ê«ó ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÷Ïò¢ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª½ªÎ íáݪˣ¬ çµÎùªÎ á¶êóò¢ªÈª·ªÆ 横¨ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"I will give to you and to your descendants after you, the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ôò·ªÆª¤ªë ò¢£¬ ª¹ªÊªïªÁ «««Ê«ó ªÎ îï÷Ϫò£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ ýªÎª¢ªÊª¿ªÎ íáÝªË çµêÀªÎ á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÈ ýªÎ íáݪȪ˪¢ªÊª¿ªÎ â֪êƪ¤ªëª³ªÎ ò¢£¬ ª¹ªÊªïªÁ «««Ê«ó ªÎ îïò¢ªò çµÎùªÎ á¶êóªÈª·ªÆ 横¨ªë£® ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªÎ ãêªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|