|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß ³²ÀÚ´Â ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÈÄ¼Õ »çÀÌ¿¡ Áöų ³» ¾ð¾àÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ Áß ³²ÀÚ´Â ´Ù Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÈÄ¼Õ »çÀÌ¿¡ Áöų ³» ¾ð¾àÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ³²ÀÚµéÀº ¸ðµÎ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³Ê¿Í ³× Èļհú ³ª »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î ³» °è¾àÀ¸·Î¼ ³ÊÈñ°¡ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ÀÏÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼, ³²ÀÚ´Â ¸ðµÎ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³Ê¿Í ³× µÚ¿¡ ¿À´Â ³ÊÀÇ ÀÚ¼Õ°ú ¼¼¿ì´Â ³ªÀÇ ¾ð¾à, °ð ³ÊÈñ°¡ ¸ðµÎ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ¾ð¾àÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê¿Í ³× ÈļÕÀÌ ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ³» °è¾àÀº ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ¸ðµç ³²ÀÚ°¡ ´Ù Çҷʸ¦ ¹Þ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓª¢ªÊª¿ªÎ ýªË áÙª¯ íáݪȣ¬ ªïª¿ª·ªÈªÎ ÊàªÇ áúªëªÙª Ìø峪Ϫ³ªìªÇª¢ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ÑûíªÏª¹ªÙªÆ£¬ ùÜçߪò áôª±ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your descendants after you: every male among you shall be circumcised. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
óªÎª³ªÈª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ýªÎª¢ªÊª¿ªÎ íáݪȪΠÊàªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ áúªëªÙªªïª¿ª·ªÎ Ìø峪Ǫ¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎ ÑûíªÏ ùÜçߪò áôª±ªÊªµª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ÑûíªÏªßªÊ ùÜçߪòª¦ª±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªìªÏªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ÐàªÓ ýªÎ íáݪȪΠÊàªÎªïª¿ª·ªÎ Ìø峪Ǫ¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ áúªëªÙªªâªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|