|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌÀÇ ¾ð¾àÀÇ Ç¥Â¡À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ´Â ¾çÇǸ¦ º£¾î¶ó ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌÀÇ ¾ð¾àÀÇ Ç¥Â¡À̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â Æ÷°æÀ» º£¾î Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿î °è¾àÀÇ Ç¥´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¼, Çҷʸ¦ ¹Þ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¼¼¿ì´Â ¾ð¾àÀÇ Ç¥ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ´Â Æ÷ÇǸ¦ º£¾î¶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ³ª¿Í ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ °è¾àÀÇ Ç¥°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
øÐù«ªÎ ݻݪò ï·ªê ö¢ªêªÊªµª¤£® ª³ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈªÎ ÊàªÎ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be the sign of the covenant between Me and you. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ øÐù«ªÎ 뿪ò ï·ªê Þתƪʪµª¤£® ª½ªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÎ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ îñªÎ ù«ªË ùÜçߪò áôª±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìª¬ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÎ ÊàªÎ Ìø峪Ϊ·ªëª·ªÈªÊªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|