|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¶¹Ç·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«µéÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó ³¯ÀÌ ¶ß°Å¿ï ¶§¿¡ ±×°¡ À帷 ¹®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¶¹Ç·¹ »ó¼ö¸® ¼öÇ® ±Ùó¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó ¿ÀÁ¤ ÁîÀ½¿¡ ±×°¡ À帷 ¹®¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼´Â ¸¶¹Ç·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹« °ç¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº ÇÑâ ´õ¿î ´ë³·¿¡ õ¸· ¹® ¾î±Í¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¸¶¹Ç·¹ÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹« °ç¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÑâ ´õ¿î ´ë³·¿¡, ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÚ±âÀÇ À帷 ¾î±Í¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¶¹Ç·¹ »ó¼ö¸®³ª¹« ½£ ±Ùó¿¡¼ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. Çѳ·ÀÇ °¡Àå ´õ¿î ½Ã°£¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â õ¸· ÀÔ±¸¿¡ ¾É¾Ò´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ «Þ«à«ì ªÎ ¢¯ªÎ ÙÊªÎ á¶ªÇ «¢«Ö«é«Ï«à ªË úު쪿£® ßôª¤ òØ¢¯ªË£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ ô¸ØªÎ ìýªê Ï¢ªË ñ¨ªÃªÆª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now the LORD appeared to him by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ «Þ«à«ì ªÎ ¢¯ªÎ ÙʪΪ½ªÐªÇ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªË úÞªïªìª¿£® ù¨ªÏ ìíªÎ ßôª¤ª³ªí£¬ ô¸ØªÎ ìýÏ¢ªËª¹ªïªÃªÆª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏ «Þ«à«ì ªÎ «Æ«ì«Ó«ó ªÎ ÙʪΪ«ª¿ªïªéªÇ «¢«Ö«é«Ï«à ªË úÞªìªéªìª¿£® ª½ªìªÏ ¢¯ªÎ ßôª¤ª³ªíªÇ£¬ ù¨ªÏ ô¸ØªÎ ìýÏ¢ªËª¹ªïªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|