|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
·ÔÀÌ °£Ã»ÇϸŠ±×Á¦¼¾ß µ¹ÀÌÄÑ ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î¿À´ÂÁö¶ó ·ÔÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ½ÄŹÀ» º£Ç®°í ¹«±³º´À» ±¸¿ì´Ï ±×µéÀÌ ¸ÔÀ¸´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
·ÔÀÌ °£Ã»ÇϸŠ±×Á¦¾ß µ¹ÀÌÄѼ ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î ¿À´ÂÁö¶ó ·ÔÀÌ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ½ÄŹÀ» º£Ç®°í ¹«±³º´À» ±¸¿ì´Ï ±×µéÀÌ ¸ÔÀ¸´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
·ÔÀÌ Çϵµ °£Ã»ÇÏ´Â ¹Ù¶÷¿¡ ·ÔÀ» µû¶ó ±×ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¬´Ù. ·ÔÀº ±×µé¿¡°Ô ´©·è ¾È µç »§À» ±¸¿öÁÖ¸ç ´ëÁ¢ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ·ÔÀÌ °£ÀýÈ÷ ±ÇÇϹǷÎ, ¸¶Ä§³» ±×µéÀÌ ·ÔÀ» µû¶ó¼ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ·ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô, ´©·è ³ÖÁö ¾ÊÀº »§À» ±¸¿ö¼ »óÀ» Â÷·Á ÁÖ´Ï, ±×µéÀº ·ÔÀÌ Â÷·Á ÁØ °ÍÀ» ¸Ô¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
·ÔÀÌ °£Ã»ÇϹǷΠ°á±¹ ±×µéÀº ·ÔÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ·ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» Àß Â÷·Á ÁÖ°í ´©·è ³ÖÁö ¾ÊÀº »§µµ ¸¸µé¾î ÁÖÀÚ ±×µéÀº ¸ÀÀÖ°Ô ¸Ô¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª·£¬ «í«È ª¬ª¼ªÒªËªÈ Ïèªáª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «í«È ªÎ á¶ªË Ø¡ªÁ Ðöªëª³ªÈªËª·£¬ ù¨ªÎ Ê«ªò Û¾ªÍª¿£® «í«È ªÏ£¬ ý£Ù½ªò ìýªìªÊª¤ «Ñ«ó ªò áÀª¤ªÆ ãÝÞÀªò Íꪷ£¬ ù¨ªéªòªâªÆªÊª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Yet he urged them strongly, so they turned aside to him and entered his house; and he prepared a feast for them, and baked unleavened bread, and they ate. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ù¨ª¬ª·ªªêªË Ïèªáª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ ù¨ªÎªÈª³ªíªË ú¾ª«ª¤£¬ ù¨ªÎ Ê«ªÎ ñéªËªÏª¤ªÃª¿£® «í«È ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªËª´ªÁª½ª¦ªò íª꣬ «Ñ«ó ðúªò ìýªìªÊª¤ «Ñ«ó ªò áÀª¤ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ ãÝÞÀªòª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª· «í«È ª¬ª·ª¤ªÆ Ïèªáª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏªÄª¤ªË ù¨ªÎ á¶ªË Ðöªê£¬ Ê«ªËªÏª¤ªÃª¿£® «í«È ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªËªÕªëªÞª¤ªò à⪱£¬ ðúìýªìªÌ «Ñ«ó ªò áÀª¤ªÆ ãݪ٪µª»ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|