|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
µ¿»ê Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ¿¸Å´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ Á×À»±î Çϳë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
µ¿»ê Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ½Ç°ú´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³ÊÈñ´Â ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó ³ÊÈñ°¡ Á×À»±î Çϳë¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×Áö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç ÀÌ µ¿»ê ÇÑ°¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ª¹« ¿¸Å¸¸Àº µû¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó°í Çϼ̴Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº, µ¿»ê ÇÑ°¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ³ª¹«ÀÇ ¿¸Å´Â, ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¶ó°í Çϼ̴Ù. ¾î±â¸é ¿ì¸®°¡ Á״´ٰí Çϼ̴Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
µ¿»ê Áß¾Ó¿¡ ÀÖ´Â °úÀÏÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸ÔÁöµµ ¸»°í ¸¸ÁöÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù ¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÇªâ£¬ ꮪΠñéäçªË ß檨ªÆª¤ªë ÙʪΠÍýãùªÀª±ªÏ£¬ ãݪ٪ƪϪ¤ª±ªÊª¤£¬ õºªìªÆªâª¤ª±ªÊª¤£¬ ÞݪóªÇªÏª¤ª±ªÊª¤ª«ªé£¬ ªÈ ãêåƪϪªªÃª·ªãª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
but God did say, 'You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.' " |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, 'You shall not eat from it or touch it, or you will die.'" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ꮪΠñéäçªËª¢ªë ÙʪΠãùªËªÄª¤ªÆ£¬ ãêªÏ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªìªò ãݪ٪ƪϪʪéªÊª¤£® ª½ªìªË õºªìªÆªâª¤ª±ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Þݪ̪Ȫ¤ª±ªÊª¤ª«ªéªÀ£® ¡»ªÈ ä檻ªËªÊªêªÞª·ª¿£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¿ªÀ ꮪΠñéäçªËª¢ªë ÙʪΠãùªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª³ªìªò ö¢ªÃªÆ ãݪ٪ëªÊ£¬ ª³ªìªË õºªìªëªÊ£¬ ÞݪóªÇªÏª¤ª±ªÊª¤ª«ªéªÈ£¬ ãêªÏ åëªïªìªÞª·ª¿ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|