|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ® ÀÚ±âµéÀÌ ¹þÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í ¹«È°ú³ª¹« ÀÙÀ» ¿«¾î Ä¡¸¶·Î »ï¾Ò´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ¿¡ ±×µéÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾Æ ÀÚ±âµéÀÇ ¸öÀÌ ¹þÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í ¹«È°ú³ª¹« ÀÙÀ» ¿«¾î Ä¡¸¶¸¦ ÇÏ¿´´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ µÎ »ç¶÷Àº ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ® ÀÚ±âµéÀÌ ¾Ë¸öÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í ¹«È°ú³ª¹« ÀÙÀ» ¿«¾î ¾ÕÀ» °¡·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ µÎ »ç¶÷ÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ®¼, ÀÚ±âµéÀÌ ¹þÀº ¸öÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í, ¹«È°ú³ª¹« ÀÙÀ¸·Î Ä¡¸¶¸¦ ¿«¾î¼, ¸öÀ» °¡·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯ÀÚ °©Àڱ⠱׵éÀÇ ´«ÀÌ ¹à¾ÆÁ®¼ ÀÚ±âµéÀÌ ¹ú°Å¹þÀº °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº ¹«È°ú³ª¹« ÀÙÀ» ¿«¾î¼ Ä¡¸¶¸¦ ¸¸µé¾î ¸öÀ» °¡·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ì£ìѪΠÙÍªÏ ËÒª±£¬ í»Ýª¿ªÁª¬ Õ£ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªê£¬ ì£ìѪϪ¤ªÁª¸ª¯ªÎ 稪òªÄªÅªê ùêªïª»£¬ 馪ò Üݪ¦ªâªÎªÈª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then the eyes of both of them were opened, and they realized they were naked; so they sewed fig leaves together and made coverings for themselves. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves loin coverings. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ªÕª¿ªêªÎ ÙÍªÏ ËÒª«ªì£¬ ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ í»Ýª¿ªÁª¬ Õ£ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ 稪òªÄªÅªê ùêªïª»ªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ 馪Ϊªªªª¤ªò íªê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¹ªëªÈ£¬ ªÕª¿ªêªÎ Ùͪ¬ ËÒª±£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ Õ£ªÇª¢ªëª³ªÈª¬ªïª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªÎ 稪òªÄªÅªê ùêªïª»ªÆ£¬ é¦ªË Ï骤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|