´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
»ç¹«¿¤»ó 29:6
  °³¿ª°³Á¤ ¾Æ±â½º°¡ ´ÙÀ­À» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼Çϳë´Ï ³×°¡ Á¤Á÷ÇÏ¿© ³»°Ô ¿Â ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³×°Ô ¾ÇÀÌ ÀÖÀ½À» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¿Í ÇÔ²² ÁøÁß¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â °ÍÀÌ ³» »ý°¢¿¡´Â ÁÁÀ¸³ª ¼ö·ÉµéÀÌ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿ø¹®º¸±â  
  °³¿ªÇÑ±Û ¾Æ±â½º°¡ ´ÙÀ­À» ºÒ·¯ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼­ »ç½Ã°Å´Ï¿Í ³×°¡ Á¤Á÷ÇÏ¿© ³»°Ô ¿Â ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö ³×°Ô ¾ÇÀÌ ÀÖÀ½À» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸´Ï ³ª¿Í ÇÔ²² ±ºÁß¿¡ ÃâÀÔÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ªÀÇ ¼Ò°ß¿¡´Â ÁÁÀ¸³ª Àå°üµéÀÌ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ¿ø¹®º¸±â  
  °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¾Æ±â½º´Â ´ÙÀ­À» ºÒ·¯ ÀÏ·¶´Ù. "»ì¾Æ °è½Å ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ¿À. À屺Àº °ðÀº »ç¶÷ÀÌ¿À. ³ª¿¡°Ô ¿Â ³¯ºÎÅÍ ÀÌ ³¯±îÁö ³ª´Â À屺¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹« Çã¹°µµ ãÁö ¸øÇÏ¿´¼Ò. ±×·¡¼­ À屺À» µ¥¸®°í ÃâÀüÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù°í »ý°¢Çߴµ¥, ´Ù¸¥ ÃßÀåµéÀÌ ÁÁ°Ô º¸Áö ¾Ê¼Ò. ¿ø¹®º¸±â  
  »õ¹ø¿ª ¸¶Ä§³» ¾Æ±â½º°¡ ´ÙÀ­À» ºÒ·¯ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ È®½ÇÈ÷ »ì¾Æ °è½ÉÀ» °É°í ¸Í¼¼ÇÏÁö¸¸, À屺Àº Á¤Á÷ÇÏ¿´¼Ò. ³ª¿¡°Ô·Î ¿Â ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã±îÁö, ³ª´Â À屺¿¡°Ô¼­ ¾Æ¹«·± Çã¹°µµ ãÁö ¸øÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡, À屺ÀÌ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÌ ºÎ´ë¿¡ µé¾î¿Í¼­ ÃâÀüÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÁ°Ô »ý°¢ÇÏ¿´¼Ò. ±×·±µ¥ Àú ÁöÈÖ°üµéÀº À屺À» ¸ø¸¶¶¥ÇØ ÇÏ¿À. ¿ø¹®º¸±â  
  Çö´ëÀÎÀǼº°æ ±×·¡¼­ ¾Æ±â½º´Â ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ºÎÇϵéÀ» ºÒ·¯ ³õ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏÁö¸¸ Á¤¸» ³Ê´Â ¼º½ÇÇÏ°í Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ³ª´Â ³×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀüÀïÅÍ¿¡ ³ª°¡ ÁÖ¾úÀ¸¸é ÁÁ°Ú´Âµ¥ ´Ù¸¥ ¿ÕµéÀÌ ³Ê¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ÇÏ´Â ¼ö ¾ø±¸³ª. ¿ø¹®º¸±â  
  ãæÍìÔÒæ» «¢«­«·«å ªÏ «À«Ó«Ç ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ªª îñªÏªÞªÃª¹ª°ªÊ ìÑÊàªÀª·£¬ ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË îúª¤ªË óÑÊ¥ª¹ªëªÎªòªïª¿ª·ªÏ ýìªóªÇª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ÕΪ¿ªÈª­ª«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ ù¼ªé ç÷ëòªÏ ̸ªéªìªÊª«ªÃª¿£® ªÀª¬£¬ Ùëí⪿ªÁªÏªª îñªò û¿ªÞªÊª¤£® ¿ø¹®º¸±â  
  NIV So Achish called David and said to him, "As surely as the LORD lives, you have been reliable, and I would be pleased to have you serve with me in the army. From the day you came to me until now, I have found no fault in you, but the rulers don't approve of you. ¿ø¹®º¸±â  
  KJV Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. ¿ø¹®º¸±â  
  NASB Then Achish called David and said to him, "As the LORD lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army are pleasing in my sight; for I have not found evil in you from the day of your coming to me to this day. Nevertheless, you are not pleasing in the sight of the lords. ¿ø¹®º¸±â  
  ãæËÇæ» ª½ª³ªÇ «¢«­«·«å ªÏ «À«Ó«Ç ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¤ ìѪÀ£® ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªË òæ罪ǣ¬ ÞçªÈ ú¼ÔѪò ÍìªËª·ªÆªâªéª¤ª¿ª«ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪƪ«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ªË ù¼ªÎ ç÷ª¤ªÈª³ªíªâ ̸ªÄª±ªÊª«ªÃª¿ªÎªÀª«ªé£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÎ ÖÅñ«ª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÕÞª¤ªÈ Þ֪êƪ¤ªÊª¤£® ¿ø¹®º¸±â  
  Ï¢åÞæ» ª½ª³ªÇ «¢«­«· ªÏ «À«Ó«Ç ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏ ß檭ªÆªªªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¤ ìѪǪ¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªË îúª¤ªË õóìýªêª¹ªëª³ªÈªòªïª¿ª·ªÏ ÕÞª¤ªÈ Þ֪êƪ¤ªë£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ ᶪ˪­ª¿ ìíª«ªéª³ªÎ ìíªÞªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ç÷ª¤ ÞÀª¬ª¢ªÃª¿ªÎªò ̸ª¿ª³ªÈª¬ªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£® ª·ª«ª· «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÎ ÏÖª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªò ÕÞª¯ åëªïªÊª¤£® ¿ø¹®º¸±â  
Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >