|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê³ÚÀÌ À̽ºº¸¼ÂÀÇ ¸»À» ¸Å¿ì ºÐÇÏ°Ô ¿©°Ü À̸£µÇ ³»°¡ À¯´ÙÀÇ °³ ¸Ó¸®³Ä ³»°¡ ¿À´Ã ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¿ïÀÇ Áý°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦¿Í ±×ÀÇ Ä£±¸¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ´ç½ÅÀ» ´ÙÀÀÇ ¼Õ¿¡ ³»ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ´ç½ÅÀÌ ¿À´Ã ÀÌ ¿©Àο¡°Ô °üÇÑ Çã¹°À» ³»°Ô µ¹¸®´Âµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æºê³ÚÀÌ À̽ºº¸¼ÂÀÇ ¸»À» ¸Å¿ì ºÐÈ÷ ¿©°Ü °¡·ÎµÇ ³»°¡ À¯´ÙÀÇ °³ ´ë°ÀÌ´¢ ³»°¡ ¿À´Ã³¯ ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¿ïÀÇ Áý°ú ±× ÇüÁ¦¿Í ±× Ä£±¸¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î¼ ´ç½ÅÀ» ´ÙÀÀÇ ¼Õ¿¡ ³»¾îÁÖÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°Å´Ã ´ç½ÅÀÌ ¿À´Ã³¯ ÀÌ ¿©Àο¡°Ô °üÇÑ Çã¹°À» ³»°Ô µ¹¸®´Âµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê³ÚÀº ¸÷½Ã ȸ¦ ³Â´Ù. "³ª¸¦ °³´ë°¡¸®·Î ¾Æ½Ã¿À? ÀÌ ³¯±îÁö ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ ¼±Ä£ »ç¿ïÀÇ ¿Õ½Ç°ú ±× µ¿±â°£°ú µ¿Áöµé¿¡°Ô Ã漺À» ¹ÙÃÄ ´ç½ÅÀ» ´ÙÀÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±âÁö ¾Ê°í Àִµ¥, ´ç½ÅÀº ¿À´Ã ÇÏÂúÀº ¿©ÀÚ ÀÏ·Î ³ª¸¦ Ã¥ÀâÀ¸½Ã¿À? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¾Æºê³ÚÀÌ À̽ºº¸¼ÂÀÇ ¸»¿¡ ¸÷½Ã ȸ¦ ³»¸é¼ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àӱݲ²¼´Â ³»°¡, À¯´Ù¿¡ ºôºÙ¾î »ì¾Æ°¡´Â °³·Î¹Û¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê½À´Ï±î? ³ª´Â ¿À´Ã³¯±îÁö ÀӱݴÔÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¿ï Áý¾È°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú Ä£±¸µé¿¡°Ô Ã漺À» ´ÙÇÏ¿´°í, ÀӱݴÔÀ» ´ÙÀÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖÁöµµ ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥µµ ÀӱݴԲ²¼ ¿À´Ã ÀÌ ¿©ÀÚÀÇ ±×¸©µÈ Çà½ÇÀ» µÎ°í, ³ª¿¡°Ô ´©¸íÀ» ¾º¿ì½Ã·Á´Â °ÍÀԴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯ÀÚ ±×´Â °ÝºÐÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. '³»°¡ À¯´Ù ÆíÀ» µé °³ °°Àº Àΰ£À¸·Î¹Û¿¡ º¸ÀÌÁú ¾Ê¼Ò? ³»°¡ ¿À´Ã³¯±îÁö ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ »ç¿ïÀÇ Áý¾È°ú ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé°ú ±×ÀÇ Ä£±¸µé¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾úÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ´ç½ÅÀ» ´ÙÀÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¾ú´Âµ¥µµ ´ç½ÅÀº À̱îÁþ ¿©ÀÚ Çϳª·Î ³ª¸¦ Ã¥¸ÁÇÑ´Ü ¸»ÀԴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¢«Ö«Í«ë ªÏ «¤«·«å ¡¤ «Ü«·«§«È ªÎ åëç¨ªË Ìª·ª¯ ÒÁªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªò «æ«À ªÎ ̳ªÉªâªÎ ÔéªÈªÇªâ åëªïªìªëªÎªÇª¹ª«£® ÐÑìíªÞªÇªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈª½ªÎ úü𩣬 éÒìѪ¿ªÁªË õ÷ãùªË Þª¨ªÆªªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªò «À«Ó«Ç ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª³ªÈªâª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª½ªìªò ÐÑ£¬ ª¢ªÎ Ò³ªÎª³ªÈªÇªïª¿ª·ªò ñªªË Ùýªªª¦ªÈªÊªµªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Abner was very angry because of what Ish-Bosheth said and he answered, "Am I a dog's head--on Judah's side? This very day I am loyal to the house of your father Saul and to his family and friends. I haven't handed you over to David. Yet now you accuse me of an offense involving this woman! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog's head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¢«Ö«Í«ë ªÏ «¤«·«å ¡¤ «Ü«·«§«Æ ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ̪·ª¯ ÒÁªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ Þ窬£¬ «æ«À ªÎ ̳ªÎª«ª·ªéªÀªÈªÇªâ å몦ªÎªÇª¹ª«£® ÐÑ£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈ£¬ ª½ªÎ úüð©ªÈ éÒìѪ¿ªÁªÈªË òØãùªò òת¯ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «À«Ó«Ç ªÎ â¢ªË Ô¤ªµªÊª¤ªÇª¤ªëªÎªË£¬ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¢ªÎ Ò³ªÎª³ªÈªÇ ÞçªòªÈª¬ªáªëªÎªÇª¹ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¢«Ö«Í«ë ªÏ «¤«·«Ü«»«Æ ªÎ åë稪ò Ú¤ª£¬ ÞªßÈªË ÒÁªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «æ«À ªÎ ̳ªÎª«ª·ªéªÇª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÏªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «µ«¦«ë ªÎ Ê«ªÈ£¬ ª½ªÎ úüð©ªÈ£¬ ª½ªÎ éÒìÑªÈªË õ÷ᤪòª¢ªéªïª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò «À«Ó«Ç ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªªçª¦£¬ Ò³ªÎ ÞÀªÎª¢ªäªÞªÁªò Ë᪲ªÆªïª¿ª·ªò ô¡ªáªéªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|