|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ÀÚ±âÀÇ °¡Á·¿¡°Ô ÃູÇÏ·¯ µ¹¾Æ¿À¸Å »ç¿ïÀÇ µþ ¹Ì°¥ÀÌ ³ª¿Í¼ ´ÙÀÀ» ¸ÂÀ¸¸ç À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿À´Ã ¾î¶»°Ô ¿µÈ·Î¿ì½ÅÁö ¹æÅÁÇÑ ÀÚ°¡ ¿°Ä¡ ¾øÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» µå·¯³»´Â °Íó·³ ¿À´Ã ±×ÀÇ ½Åº¹ÀÇ °èÁýÁ¾ÀÇ ´«¾Õ¿¡¼ ¸öÀ» µå·¯³»¼Ìµµ´Ù ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
´ÙÀÀÌ ÀÚ±âÀÇ °¡Á·¿¡°Ô ÃູÇÏ·¯ µ¹¾Æ¿À¸Å »ç¿ïÀÇ µþ ¹Ì°¥ÀÌ ³ª¿Í¼ ´ÙÀÀ» ¸ÂÀ¸¸ç °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿À´Ã³¯ ¾î¶»°Ô ¿µÈ·Î¿ì½ÅÁö ¹æÅÁÇÑ ÀÚ°¡ ¿°Ä¡ ¾øÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» µå·¯³»´Â °Íó·³ ¿À´Ã³¯ ±× ½Åº¹ÀÇ °èÁýÁ¾ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ ¸öÀ» µå·¯³»¼Ìµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ Àڱ⠽ı¸µé¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ·Á°í µ¹¾Æ¿ÀÀÚ »ç¿ïÀÇ µþ ¹Ì°¥ÀÌ ³ª°¡ ´ÙÀÀ» ¸ÂÀ¸¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÓ±ÝÀ¸·Î¼ üÅëÀÌ Âü º¼¸¸ÇÏ´õ±º¿ä. °Ç´Þó·³ ½ÅÇϵéÀÇ ¿©Æí³×µé º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¸öÀ» ¿ÂÅë µå·¯³»½Ã´Ù´Ï." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ÀÚ±âÀÇ Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ·Á°í ±ÃÀüÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï, »ç¿ïÀÇ µþ ¹Ì°¥ÀÌ ´ÙÀÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Í¼, ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀӱݴÔÀÌ, °Ç´ÞÆеéÀÌ ¸Ç»ìÀ» µå·¯³»°í ÃãÀ» ÃßµíÀÌ, ½ÅÇϵéÀÇ ¾Æ³»°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¸öÀ» µå·¯³»¸ç ÃãÀ» Ãß¼ÌÀ¸´Ï, ÀӱݴÔÀÇ Ã¼ÅëÀÌ ¾î¶»°Ô µÇ¾ú°Ú½À´Ï±î?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í¼ ´ÙÀÀº Àڱ⠰¡Á·À» ÃູÇÏ·Á°í Áý¿¡ µ¹¾Æ¿ÔÀ¸³ª ¹Ì°¥Àº ±×¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Í¼ '¿À´ÃÀº ¾î¼¸é À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ ±×ó·³ ºÎ²ô·¯¿î ÁÙµµ ¸ð¸£°í ÇԺηΠÀڱ⠸öÀ» µå·¯³»´Â °Íó·³ ¿ÕÀº ¿À´Ã ½ÅÇϵéÀÇ Çϳàµé ¾Õ¿¡¼ ¸öÀ» µå·¯³»¼Ì½À´Ï´Ù!' ÇÏ°í ºóÁ¤°Å·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«À«Ó«Ç ª¬ Ê«ªÎ íºªË õæÜتò 横¨ªèª¦ªÈ ÕèªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ª¬ «À«Ó«Ç ªò çʪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÐÑìíªÎ «¤«¹«é«¨«ë èÝªÏ åÙØ¡÷ïªÇª·ª¿£® Ê«ãíªÎªÏª·ª¿ªáª¿ªÁªÎ îñªÇ Õ£ªËªÊªéªìª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£® ÍöªÃªÝªÎ Ñûª¬ ö»ªºª«ª·ª²ªâªÊª¯ Õ£ªËªÊªëªèª¦ªË£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, "How the king of Israel has distinguished himself today, disrobing in the sight of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
But when David returned to bless his household, Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, "How the king of Israel distinguished himself today! He uncovered himself today in the eyes of his servants' maids as one of the foolish ones shamelessly uncovers himself!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«À«Ó«Ç ª¬ í»ÝªΠʫðéªò õæÜت¹ªëª¿ªáªË ÕèªëªÈ£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ª¬ «À«Ó«Ç ªò çʪ¨ªË õóªÆ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ ªªçª¦£¬ ªÛªóªÈª¦ªË êÎåñª¬ª´ª¶ª¤ªÞª·ª¿ªÍ£® ª´ªíªÄªª¬ ö»ªºª«ª·ª²ªâªÊª¯ Õ£ªËªÊªëªèª¦ªË£¬ ªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠʫÕΪΪϪ·ª¿ªáªÎ ÙͪΠîñªÇ Õ£ªËªªªÊªêªËªÊªÃªÆ£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«À«Ó«Ç ª¬ Ê«ðéªò õæÜت·ªèª¦ªÈª·ªÆ ÏýªÃªÆªª¿ ãÁ£¬ «µ«¦«ë ªÎ Ò¦ «ß«««ë ªÏ «À«Ó«Ç ªò õóçʪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªªçª¦ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϪʪóªÈ êÎåñªÎª¢ªÃª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ª¤ª¿ªºªé íºª¬£¬ ö»ªâ ò±ªéªº£¬ ª½ªÎ ãóªò úÞª¹ªèª¦ªË£¬ ªªçª¦ Ê«ÕΪ¿ªÁªÎªÏª·ª¿ªáªéªÎ îñªË í»ÝªΠãóªò úÞªµªìªÞª·ª¿ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|