|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ°í ¾Ï³íÀÌ ±×¸¦ ½ÉÈ÷ ¹Ì¿öÇÏ´Ï ÀÌÁ¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¹Ì¿òÀÌ Àü¿¡ »ç¶ûÇÏ´ø »ç¶ûº¸´Ù ´õÇÑÁö¶ó ¾Ï³íÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀϾ °¡¶ó ÇÏ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×¸®ÇÏ°í ¾Ï³íÀÌ Àú¸¦ ½ÉÈ÷ ¹Ì¿öÇÏ´Ï ÀÌÁ¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¹Ì¿òÀÌ ÀÌ¿Õ ¿¬¾ÖÇÏ´ø ¿¬¾Öº¸´Ù ´õÇÑÁö¶ó °ð Àú¿¡°Ô À̸£µÇ ÀϾ °¡¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼´Â ´Ù¸»ÀÌ ¸÷½Ã ½È¾îÁ³´Ù. ¿åÀ» º¸ÀÌ°í ³ª´Ï ¸¶À½ÀÌ º¯Çؼ Àü¿¡ »ç¶ûÇÏ´ø ±×¸¸Å ½È¾îÁ³´ø °ÍÀÌ´Ù. ¾Ï³íÀº ´Ù¸»¿¡°Ô "¾î¼ ³ª°¡!" ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¸°Ô ¿åÀ» º¸ÀÌ°í ³ª´Ï, ¾Ï³íÀº °©Àڱ⠴ٸ»ÀÌ ¸÷½Ãµµ ¹Ì¿öÁ³´Ù. ÀÌÁ¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ±â¿Õ¿¡ »ç¶ûÇÏ´ø »ç¶ûº¸´Ù ´õÇÏ¿´´Ù. ¾Ï³íÀÌ ±×¿¡°Ô, ´çÀå ÀϾ ³ª°¡¶ó°í, ¼Ò¸®¸¦ ¹ö·° Áú·¶´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·± ´ÙÀ½¿¡´Â ´Ù¸»¿¡ ´ëÇÑ ±×ÀÇ »ç¶ûÀÌ Áõ¿À·Î µ¹º¯ÇÏ¿© ¾Ï³íÀº ´Ù¸»À» »ç¶ûÇÒ ¶§ÀÇ ±× »ç¶ûº¸´Ù ´õÇÑ Áõ¿À½ÉÀ¸·Î ±×³à¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© '¿©±â¼ ½â ³ª°¡!' ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ «¢«à«Î«ó ªÏ ̪·ª¤ ñ󪷪ߪò ù¨Ò³ªË Êƪ¨ª¿£® ª½ªÎ ñ󪷪ߪϣ¬ ù¨Ò³ªò äñª·ª¿ª½ªÎ äñªèªêªâ ̪·ª«ªÃª¿£® «¢«à«Î«ó ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ø¡ªÆ£® õóªÆ ú¼ª±£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her, "Get up and get out!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then Amnon hated her with a very great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. And Amnon said to her, "Get up, go away!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÈª³ªíª¬ «¢«à«Î«ó ªÏ£¬ ªÒªÉª¤ ñ󪷪ߪ˪«ªéªìªÆ£¬ ù¨Ò³ªòªªéªÃª¿£® ª½ªÎ ñ󪷪ߪϣ¬ ù¨ª¬ª¤ªÀª¤ª¿ æǪèªêªâªÒªÉª«ªÃª¿£® «¢«à«Î«ó ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ õóªÆ ú¼ª±£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìª«ªé «¢«à«Î«ó ªÏ£¬ ªÒª¸ªçª¦ªË 䢪¯ «¿«Þ«ë ªò ñóªàªèª¦ªËªÊªÃª¿£® ù¨Ò³ªò ñóªà ñ󪷪ߪϣ¬ ù¨Ò³ªò æǪ·ª¿ æǪèªêªâ ÓÞªª«ªÃª¿£® «¢«à«Î«ó ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ ú¼ªªÊªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|