|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅÀÇ Á¾Àº ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á´Â °Í»ÓÀÌ°Å´Ã ¿Õ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ°°Àº »óÀ¸·Î ³»°Ô °±À¸·Á ÇϽóªÀ̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Á¾Àº ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á´Â °Í»ÓÀ̾î´Ã ¿Õ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ°°Àº »óÀ¸·Î ³»°Ô °±À¸·Á ÇϽóªÀ̱î |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ ³ªÀÌ ÀÌ¹Ì ¿©µçÀε¥ ¹«½¼ ³«À» ´õ º¸°Ú½À´Ï±î? ¸Ô°í ¸¶½Ã´Ï ¸ÀÀ» ¾Ð´Ï±î? ³²³à°¡ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£´Ï Á¦´ë·Î ¾Ë¾Æµè±â³ª Çմϱî? ±×·±µ¥ ¾îÂî ÀÌ ´ÄÀº°Í´õ·¯ ÀӱݴԲ² ÁüÀÌ µÇ¶ó ÇϽʴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ Á¾Àº ÀӱݴÔÀ» ¸ð½Ã°í ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê·Á´Â °Í »ÓÀε¥, ¾îÂîÇÏ¿© ÀӱݴԲ²¼´Â ÀÌ·¯ÇÑ »óÀ» Àú¿¡°Ô º£Çª½Ã·Á°í ÇϽʴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ª´Â Àá½Ã ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í °À» °Ç³Ê·Á´Â °Í»ÓÀε¥ ¿ÕÀº ¾î°¼ ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± º¸»óÀ» ÇÏ·Á°í ÇϽʴϱî? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏªâª¦ ø¢ä¨á¨ªËªÊªêªÞª¹£® à¼ç÷ªÎ ϡܬªâ ò±ªêªÞª»ªó£® ª³ªÎ ÜÒªÏ ù¼ªò ãݪ٠ù¼ªò ëæªóªÇªâ Ú«ª¬ªÊª¯£¬ ÑûÒ³ªÎ Ê°ª¤ ⢪Πᢪâ Ú¤ª³ª¨ªÊª¤ªÎªÇª¹£® ªÉª¦ª·ªÆª³ªÎ ß¾ñ«ÏÖ£¬ èݪΠñìùê˪ʪìªÞª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎª·ªâªÙªÏ£¬ èݪȪȪâªË «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªÃªÆ£¬ ªÛªóªÎ á´ª·ªÀª±ªÞª¤ªêªÞª·ªçª¦£® ª½ªì ì¤ß¾£¬ èݪϪɪ¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊ ÜÃâƪò£¬ ª³ªÎ ÞçªËª·ªÆª¯ªÀªµªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ªâªÙªÏ èÝªÈ ÍìªË «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ£¬ ª¿ªÀ á´ª· ú¼ªªÞª·ªçª¦£® ªÉª¦ª·ªÆ èݪϪ³ªÎªèª¦ªÊ Üꤪòªïª¿ª·ªË ÜꤪéªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|