´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
»ç¹«¿¤ÇÏ 20:1
  °³¿ª°³Á¤ ¸¶Ä§ °Å±â¿¡ ºÒ·®¹è Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ¼¼¹ÙÀε¥ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´õ¶ó ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ­°ú ³ª´­ ºÐ±êÀÌ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀ» À¯»êÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ °¢°¢ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÇϸŠ¿ø¹®º¸±â  
  °³¿ªÇÑ±Û ¸¶Ä§ °Å±â ³­·ù Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¶ó Àú°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ­°ú ÇÔ²²ÇÒ ºÐÀÇ°¡ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ÇÒ ¾÷ÀÌ ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ °¢°¢ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÇϸŠ¿ø¹®º¸±â  
  °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·± ÆDZ¹¿¡ ÇÑ °Ç´ÞÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù. º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé·Î¼­ À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó°í Çß´Ù. ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ¿ÜÃÄ´ò´Ù. "´ÙÀ­¿¡°Ô ºÙ¾îºÁ¾ß µ¹¾Æ¿Ã ¸òÀº ¾ø´Ù. ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ºÙ¾îºÁ¾ß ¹°·Á¹ÞÀ» À¯»êÀº ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ!" ¿ø¹®º¸±â  
  »õ¹ø¿ª ±× ÁîÀ½¿¡ ºÒ·®¹è ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±× °÷¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×ÀÇ À̸§Àº ¼¼¹Ù¿´´Ù. ±×´Â ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé·Î¼­, º£³Ä¹Î »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×´Â ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é¼­, ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. "¿ì¸®°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô¼­ ¾òÀ» ¸òÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼­ ¹°·Á¹ÞÀ» À¯»êÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ÀÚ±âÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ!" ¿ø¹®º¸±â  
  Çö´ëÀÎÀǼº°æ ¸¶Ä§ ±× °÷ ±æ°¥¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¼¼¹Ù¶ó°í ÇÏ´Â ¸øµÈ ³à¼®ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. '¿ì¸®´Â ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé°ú ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾ø´Ù. ÀÚ, À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ! ´ÙÀ­Àº ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï´Ù!' ¿ø¹®º¸±â  
  ãæÍìÔÒæ» ª½ª³ªË «Ù«Ë«ä«ß«ó ìÑ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓí­ªÇ «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ Ù£ªÎªÊªéªº íºª¬ ËÜùêªïª»ª¿£® ù¨ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªËªÏ «À«Ó«Ç ªÈ ݪ± ùꪦªâªÎªÏªÊª¤£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªÈ ÍìªËª¹ªë ÞËåöªÏªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ í»ÝªΠô¸Ø­ªË Ïýªì£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  NIV Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!" ¿ø¹®º¸±â  
  KJV And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel. ¿ø¹®º¸±â  
  NASB Now a worthless fellow happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet and said, "We have no portion in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!" ¿ø¹®º¸±â  
  ãæËÇæ» ª¿ªÞª¿ªÞª½ª³ªË£¬ ªèª³ª·ªÞªÊ íºªÇ£¬ Ù£ªò «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ íºª¬ª¤ª¿£® ù¨ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìÑ «Ó«¯«ê ªÎ í­ªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª­ Ù°ªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªËªÏ£¬ ªïªìªïªìªÎª¿ªáªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ªÊª¤£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªËªÏ£¬ ªïªìªïªìªÎª¿ªáªÎªæªºªêªÎ ò¢ª¬ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠô¸Ø­ªË Ïýªì£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  Ï¢åÞæ» ªµªÆ£¬ ª½ªÎ ᶪ˪ҪȪêªÎªèª³ª·ªÞªÊ ìѪ¬ª¢ªÃªÆ£¬ Ù£ªò «·«Ð ªÈª¤ªÃª¿£® «Ó«¯«ê ªÎ í­ªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÓªÈªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïªìªïªìªÏ «À«Ó«Ç ªÎª¦ªÁªË ݪ¬ªÊª¤£® ªÞª¿ «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªÎª¦ªÁªË ÞËåöªò ò¥ª¿ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ô¸Ø­ªË ÏýªêªÊªµª¤ ¡¹£® ¿ø¹®º¸±â  
Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >