|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶Ä§ °Å±â¿¡ ºÒ·®¹è Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ¼¼¹ÙÀε¥ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´õ¶ó ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç À̸£µÇ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ°ú ³ª´ ºÐ±êÀÌ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼ ¹ÞÀ» À¯»êÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ °¢°¢ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÇϸŠ|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸¶Ä§ °Å±â ³·ù Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé ¼¼¹Ù¶ó ÇÏ´Â ÀÚ¶ó Àú°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç °¡·ÎµÇ ¿ì¸®´Â ´ÙÀ°ú ÇÔ²²ÇÒ ºÐÀÇ°¡ ¾øÀ¸¸ç ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ÇÒ ¾÷ÀÌ ¾øµµ´Ù À̽º¶ó¿¤¾Æ °¢°¢ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ÇϸŠ|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·± ÆDZ¹¿¡ ÇÑ °Ç´ÞÀÌ ³ªÅ¸³µ´Ù. º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé·Î¼ À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó°í Çß´Ù. ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ¿ÜÃÄ´ò´Ù. "´ÙÀ¿¡°Ô ºÙ¾îºÁ¾ß µ¹¾Æ¿Ã ¸òÀº ¾ø´Ù. ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ºÙ¾îºÁ¾ß ¹°·Á¹ÞÀ» À¯»êÀº ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ÁîÀ½¿¡ ºÒ·®¹è ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ±× °÷¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×ÀÇ À̸§Àº ¼¼¹Ù¿´´Ù. ±×´Â ºñ±×¸®ÀÇ ¾Æµé·Î¼, º£³Ä¹Î »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×´Â ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é¼, ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. "¿ì¸®°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô¼ ¾òÀ» ¸òÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. ¿ì¸®°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô¼ ¹°·Á¹ÞÀ» À¯»êÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ¸ðµÎµé ÀÚ±âÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸¶Ä§ ±× °÷ ±æ°¥¿¡ º£³Ä¹Î »ç¶÷ ºñ±×¸®ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¼¼¹Ù¶ó°í ÇÏ´Â ¸øµÈ ³à¼®ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ÀÌ·¸°Ô ¿ÜÃÆ´Ù. '¿ì¸®´Â ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé°ú ¾Æ¹« »ó°üÀÌ ¾ø´Ù. ÀÚ, À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé¾Æ, ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ! ´ÙÀÀº ¿ì¸®ÀÇ ¿ÕÀÌ ¾Æ´Ï´Ù!' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª³ªË «Ù«Ë«ä«ß«ó ìÑ «Ó«¯«ê ªÎ ãÓíªÇ «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ Ù£ªÎªÊªéªº íºª¬ ËÜùêªïª»ª¿£® ù¨ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªËªÏ «À«Ó«Ç ªÈ ݪ± ùꪦªâªÎªÏªÊª¤£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ íªÈ ÍìªËª¹ªë ÞËåöªÏªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ í»ÝªΠô¸ØªË Ïýªì£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Now a troublemaker named Sheba son of Bicri, a Benjamite, happened to be there. He sounded the trumpet and shouted, "We have no share in David, no part in Jesse's son! Every man to his tent, O Israel!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now a worthless fellow happened to be there whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite; and he blew the trumpet and said, "We have no portion in David, Nor do we have inheritance in the son of Jesse; Every man to his tents, O Israel!" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¿ªÞª¿ªÞª½ª³ªË£¬ ªèª³ª·ªÞªÊ íºªÇ£¬ Ù£ªò «·«§«Ð ªÈª¤ª¦ íºª¬ª¤ª¿£® ù¨ªÏ «Ù«Ë«ä«ß«ó ìÑ «Ó«¯«ê ªÎ íªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ ÊÇîÞªò ö£ª Ù°ªéª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªËªÏ£¬ ªïªìªïªìªÎª¿ªáªÎ ùܪê Ó×ªÆ ò¢ª¬ªÊª¤£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ íªËªÏ£¬ ªïªìªïªìªÎª¿ªáªÎªæªºªêªÎ ò¢ª¬ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ªªªÎªªªÎ í»ÝªΠô¸ØªË Ïýªì£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªµªÆ£¬ ª½ªÎ ᶪ˪ҪȪêªÎªèª³ª·ªÞªÊ ìѪ¬ª¢ªÃªÆ£¬ Ù£ªò «·«Ð ªÈª¤ªÃª¿£® «Ó«¯«ê ªÎ íªÇ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÓªÈªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïªìªïªìªÏ «À«Ó«Ç ªÎª¦ªÁªË ݪ¬ªÊª¤£® ªÞª¿ «¨«Ã«µ«¤ ªÎ íªÎª¦ªÁªË ÞËåöªò ò¥ª¿ªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ô¸ØªË ÏýªêªÊªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|