|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ÀÌ»ç¾ÇÀº ±×¶ö¿¡¼ »ì°Ô µÇ¾ú´Âµ¥, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¡¼ ÀÌ»èÀº ±×¶ö¿¡ ±×´ë·Î ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ÀÌ»èÀº ±×¹ß¿¡¼ »ì¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «¤«µ«¯ ªÏ «²«é«ë ªË ñ¬ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So Isaac stayed in Gerar. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Isaac dwelt in Gerar: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
So Isaac lived in Gerar. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«µ«¯ ª¬ «²«é«ë ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÈª£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ «¤«µ«¯ ªÏ «²«é«ë ªË ñ¬ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|