|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ³×°¡ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÎ±Í¿Í ¿µ±¤µµ ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³× Æò»ý¿¡ ¿Õµé Áß¿¡ ³Ê¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ¶Ç ³ÊÀÇ ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÎ¿Í ¿µ±¤µµ ³×°Ô ÁÖ³ë´Ï ³× Æò»ý¿¡ ¿¿Õ Áß¿¡ ³Ê¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³×°¡ ûÇÏÁö ¾ÊÀº °Í, ºÎ±Í¿Í ¸í¿¹µµ ÁÖ¸®¶ó. ³× Æò»ý¿¡ ³Ê¿Í ºñ±³µÉ ¸¸ÇÑ ¿ÕÀ» º¸Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ª´Â ¶ÇÇÑ, ³×°¡ ´Þ¶ó°í ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ºÎ±Í¿Í ¿µÈµµ ¸ðµÎ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù. ³× ÀÏ»ý µ¿¾È, ¿Õ °¡¿îµ¥¼ ³Ê¿Í °ßÁÙ ¸¸ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í ³ª´Â ¶Ç ³×°¡ ¿ä±¸ÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎ±Í¿Í ¸í¿¹µµ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾î ³× Æò»ý¿¡ ³Ê¿Í °°Àº ¿ÕÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ï´ªáªÊª«ªÃª¿ªâªÎ£¬ Ý£ªÈ ç´Îêâ 横¨ªë£® ßæäóªËªïª¿ªÃªÆª¢ªÊª¿ªÈ Ì·ªò ¢¯ªÙª¦ªë èÝªÏ ìéìѪ⪤ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Moreover, I will give you what you have not asked for--both riches and honor--so that in your lifetime you will have no equal among kings. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎª¦ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êêïªÊª«ªÃª¿ªâªÎ£¬ Ý£ªÈ çâªìªÈªòª¢ªÊª¿ªË 横¨ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ ß檪ƪ¤ªëª«ª®ªê£¬ èݪ¿ªÁªÎ ñéªÇª¢ªÊª¿ªË ¢¯ªÖ íºªÏªÒªÈªêªâªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ Ï´ªáªÊª¤ªâªÎ£¬ ª¹ªÊªïªÁ Ý£ªÈ çâªòªâª¢ªÊª¿ªË 横¨ªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ ß檪ƪ¤ªëª«ª®ªê£¬ èݪ¿ªÁªÎª¦ªÁªËª¢ªÊª¿ªË ¢¯ªÖ íºªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|