|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×´Â ±×ÀÇ ÁÖÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï Àú´Â ±× ÁÖÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑÆí ÇÏ´À´ÔÀº ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé°Ô Çϼ̴Ù. ±×´Â ´ÙÀÀÌ »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÏ ¶§ ÀÚ±âÀÇ ÀÓ±ÝÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´Ùµ¥Á©À» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÃÆ´ø ÀÚ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Çϳª´Ô²²¼´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ¶Ç ´Ù¸¥ ´ëÀûÀڷμ, ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸Å°¼Ì´Ù. ±×´Â ÀڱⰡ ¼¶±â´ø ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Çϳª´ÔÀº ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ°Ô Çϼ̴µ¥ ±×´Â ÀÚ±â ÁÖÀÎÀÎ ¼Ò¹ÙÀÇ ÇÏ´å¿¡¼¿ ¿Õ¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÞª¿ ãêªÏ£¬ «½«í«â«ó ªË îØÓߪ¹ªë íºªÈª·ªÆ «¨«ë«ä«À ªÎ í «ì«¾«ó ªò Ñ곪µªìª¿£® ù¨ªÏ£¬ í»ÝªΠñ«ÏÖ «Ä«©«Ð ªÎ èÝ «Ï«À«É«¨«¼«ë ªò Þ×ªÆªÆ Ô±Ø̪·£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
God also raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ãêªÏªÞª¿£¬ «½«í«â«ó ªË îØÓߪ¹ªë íºªÈª·ªÆ£¬ «¨«ê«ä«À ªÎ í «ì«¾«ó ªò Ñ곪µªìª¿£® ù¨ªÏ£¬ í»ÝªΠñ«ìÑ£¬ «Ä«©«Ð ªÎ èÝ «Ï«À«Ç«¨«¼«ë ªÎªâªÈª«ªé Ô±Ø̪·ª¿ íºªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ãêªÏªÞª¿ «¨«ê«¢«À ªÎ í «ì«¾«ó ªò Ñê·ªÆ «½«í«â«ó ªÎ îتȪµªìª¿£® ù¨ªÏª½ªÎ ñ«ìÑ «¾«Ð ªÎ èÝ «Ï«À«Ç«¼«ë ªÎªâªÈªò Ô±ª² Ë۪ê¿ íºªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|