|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ µþµé¿¡°Ô À̸£µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ±× »ç¶÷À» ¹ö·ÁµÎ°í ¿Ô´À³Ä ±×¸¦ ûÇÏ¿© À½½ÄÀ» ´ëÁ¢Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æºñ°¡ µþµé¿¡°Ô À̸£µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ±× »ç¶÷À» ¹ö¸®°í ¿Ô´À³Ä ±×¸¦ ûÇÏ¿© À½½ÄÀ¸·Î ´ëÁ¢Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö°¡ µþµé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ±×·± »ç¶÷À» ³»¹ö·ÁµÎ°í ¿À´Ù´Ï µÉ ¸»À̳Ä? ¾î¼ ¸ð¼Å´Ù°¡ À½½ÄÀ» ´ëÁ¢ÇØ µå·Á¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾Æ¹öÁö°¡ µþµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä? ±×·± »ç¶÷À» ±×´ë·Î µÎ°í ¿À´Ù´Ï, ¾îÂî ±×·² ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä? ±×¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ À½½ÄÀ» ´ëÁ¢Çضó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ¾î°¼ ³ÊÈñ°¡ ±× »ç¶÷À» ¹ö·Á µÎ°í ¿Ô´À³Ä? ±× »ç¶÷À» ÃÊ´ëÇÏ¿© À½½ÄÀ» ´ëÁ¢Çϵµ·Ï ÇÏ¿©¶ó' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ý«ªÏ Ò¦ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª³ªËªªªéªìªëªÎªÀ£¬ ª½ªÎ Û°ªÏ£® ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ªª îñª¿ªÁªÏª½ªÎ Û°ªòªÛª¦ªÃªÆªªª¯ªÎªÀ£® û¼ªÓªË ú¼ªÃªÆ£¬ ãÝÞÀªò 󬪷 ß¾ª²ªÊªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"And where is he?" he asked his daughters. "Why did you leave him? Invite him to have something to eat." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He said to his daughters, "Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Ý«ªÏ Ò¦ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ìѪϪɪ³ªËª¤ªëªÎª«£® ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎ ìѪò öǪ¤ªÆ ÕΪƪ·ªÞªÃª¿ªÎª«£® ãÝÞÀªòª¢ª²ªëª¿ªáªËª½ªÎ ìѪò û¼ªóªÇ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªÏ Ò¦ª¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªÎª«ª¿ªÏªÉª³ªËªªªéªìªëª«£® ªÊª¼£¬ ª½ªÎª«ª¿ªòªªª¤ªÆªª¿ªÎª«£® û¼ªóªÇªªÆ£¬ ãÝÞÀªòªµª·ª¢ª²ªÊªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|