|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷À» ±æ¿¡¼ µ¥¸®°í µ¹¾Æ°£ ¼±ÁöÀÚ°¡ µè°í ¸»Ç쵂 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̷δ٠¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ »çÀÚ¿¡°Ô ³Ñ±â½Ã¸Å »çÀÚ°¡ ±×¸¦ Âõ¾î Á׿´µµ´Ù ÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× »ç¶÷À» ±æ¿¡¼ µ¥¸®°í µ¹¾Æ°£ ¼±ÁöÀÚ°¡ µè°í ¸»Ç쵂 ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À̷δ٠¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ »çÀÚ¿¡°Ô ºÙÀ̽øŠ»çÀÚ°¡ ±×¸¦ Âõ¾î Á׿´µµ´Ù ÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ µ¥¸®°í ¿Ô´ø ±× ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚ´Â ÀÌ ¼Ò¹®À» µè°í ź½ÄÇÏ¿´´Ù. "±×´Â Á¤¸»·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷À̾ú±¸³ª. ±×°¡ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê´õ´Ï ¾ßÈѲ²¼ ±â¾îÀÌ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î »çÀÚ¸¦ º¸³»½Ã¾î ±×ÀÇ »çÁö¸¦ Âõ¾î Á×ÀÌ°Ô Çϼ̱¸³ª." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±æÀ» °¡´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °£ ±× ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚ°¡, ÀÌ ¸»À» µè°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¾î±ä ±× Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼´Â Àü¿¡ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ±×¸¦ »çÀÚ¿¡°Ô ³»Áּż, »çÀÚ°¡ ±×¸¦ Âõ¾î Á×ÀÌ°Ô ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× ¸»À» µè°í ´ÄÀº ¿¹¾ðÀÚ´Â 'ÀÌ°ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É¿¡ ºÒ¼øÁ¾ÇÑ ¿¹¾ðÀÚÀÇ ÃÖÈÄÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀڱⰡ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î »çÀÚ¸¦ º¸³» ±×¸¦ Âõ¾î Á×ÀÌ°Ô Çϼ̴Ù.' ÇÏ°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãêªÎ ìѪòª½ªÎ Ô³ª«ªé Ö§ªì Õ誷ª¿ ÖÕçèåëíºªÏª³ªìªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ¡¸ª½ªìªÏª¢ªÎ ãêªÎ ìѪΪ³ªÈªÀ£® ù¨ªÏ ñ«ªÎ åÙÙ¤ÖµªË 潪éªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ åÙåë稪ΪȪª £¯ªêªË ù¨ªò ÞâíªË Ô¤ª·£¬ ÞâíªÏ ù¨ªò ìÚª Ö®ª£¬ ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÀ ¡¹ªÈ å몤£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, "It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him and killed him, as the word of the LORD had warned him." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now when the prophet who brought him back from the way heard it, he said, "It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him and killed him, according to the word of the LORD which He spoke to him." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ ìѪò Ô²ñ骫ªé Ö§ªì ÏýªÃª¿ª¢ªÎ çèåëíºªÏ£¬ ª½ªìªò Ú¤ª¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªìªÏ£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªËª½ªàª¤ª¿ ãêªÎ ìѪÀ£® ñ«ª¬ ù¨ªË ͱª²ª¿ª³ªÈªÐªÉªªªêªË£¬ ñ«ª¬ ù¨ªò ÞâíªË Ô¤ª·£¬ Þâíª¬ ù¨ªò Ö®ª¤ªÆ ߯ª·ª¿ªÎªÀ£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ìѪò Ô³ª«ªéªÄªìªÆ ÏýªÃª¿ çèåëíºªÏª½ªìªò Ú¤ª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªìªÏ ñ«ªÎ åë稪˪½ªàª¤ª¿ ãêªÎ ìѪÀ£® ñ«ª¬ ù¨ªË åëªïªìª¿ åë稪Ϊ誦ªË£¬ ñ«ªÏ ù¨ªòª·ª·ªËªïª¿ªµªì£¬ ª·ª·ª¬ ù¨ªò Ö®ª ߯ª·ª¿ªÎªÀ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|