|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ »ç¹é ¸íÂë ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ °¡¼ ½Î¿ì·ª ¸»·ª ±×µéÀÌ À̸£µÇ ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼ ÁÖ²²¼ ±× ¼ºÀ¾À» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ÀÌ¿¡ ¼±ÁöÀÚ »ç¹éÀÎÂë ¸ðÀ¸°í ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸ø¿¡ °¡¼ ½Î¿ì·ª ¸»·ª ÀúÈñ°¡ °¡·ÎµÇ ¿Ã¶ó°¡¼Ò¼ ÁÖ²²¼ ±× ¼ºÀ» ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿¹¾ðÀÚµéÀ» »ç¹é¿© ¸í ¸ð¾Æ³õ°í ¹°¾ú´Ù. "³»°¡ ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ» Ä¡·Á°í Çϴµ¥ °ø°ÝÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Â°¡? ¾Æ´Ï¸é ±×¸¸µÎ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Â°¡?" ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "°ø°ÝÇϽʽÿÀ. ¾ßÈѲ²¼ ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ» ÀÓ±Ý´Ô ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀº ¿¹¾ðÀÚ »ç¹é ¸í °¡·®À» ¸ð¾Æ ³õ°í¼, ±×µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³»°¡ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¶ó¸øÀ» Ä¡·¯ ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú¼Ò, ¾Æ´Ï¸é ±×¸¸µÎ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú¼Ò?" ±×·¯ÀÚ ¿¹¾ðÀÚµéÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿Ã¶ó°¡½Ê½Ã¿À. ÁÖ´Ô²²¼ ±× ¼ºÀ» ÀӱݴÔÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ¾ÆÇÕ¿ÕÀº ¿¹¾ðÀÚ ¾à 400¸íÀ» ¸ðÀ¸°í ±×µé¿¡°Ô '³»°¡ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¶ó¸øÀ» Ä¡·¯ °¡¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä °¡Áö ¸»¾Æ¾ß ÇÏ°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº '°¡¼ Ä¡½Ê½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¼ºÀ» ¿Õ¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ å³ÞÌÛÝìѪΠçèåëíºªò á¯ó¢ª·£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «é«â«È ¡¤ «®«ì«¢«É ªË ú¼ªÃªÆ îúª¤ªò ÓûªàªÙªª«£¬ ª½ªìªÈªâ Í󪨪ëªÙªª« ¡¹ªÈ Ùýª¦ª¿£® ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸Íôªá ß¾ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ñ«ªÏ£¬ èݪΠ⢪˪³ªìªòªª Ô¤ª·ªËªÊªêªÞª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So the king of Israel brought together the prophets--about four hundred men--and asked them, "Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for the Lord will give it into the king's hand." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ å³ÞÌÛÝìѪΠçèåëíºªò ᯪ· ó¢ªáªÆ£¬ ù¨ªéªË ãüªÍª¿£® ¡¸ÞçªÏ «é«â«Æ ¡¤ «®«ë«¢«Ç ªË îúª¤ªË ú¼ª¯ªÙªªÀªíª¦ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ ªäªáªëªÙªªÀªíª¦ª«£® ¡¹ù¨ªéªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ß¾ªÃªÆ ú¼ªªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ñ«ªÏ èݪΠ⢪˪³ªìªò Ô¤ªµªìªÞª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ çèåëíºÞÌÛÝìѪЪ«ªêªò ó¢ªáªÆ£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ «é«â«Æ ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªË îúª¤ªË ú¼ª¯ªÙªªÇª·ªçª¦ª«£¬ ª¢ªëª¤ªÏ Í󪨪ëªÙªªÇª·ªçª¦ª« ¡¹£® ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ß¾ªÃªÆª¤ªªÊªµª¤£® ñ«ªÏª½ªìªò èݪΠ⢪˪謹ªµªìªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|