다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
출애굽기 5:21
  개역개정 그들에게 이르되 너희가 우리를 바로의 눈과 그의 신하의 눈에 미운 것이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 살피시고 판단하시기를 원하노라 원문보기  
  개역한글 그들에게 이르되 너희가 우리로 바로의 눈과 그 신하의 눈에 미운 물건이 되게 하고 그들의 손에 칼을 주어 우리를 죽이게 하는도다 여호와는 너희를 감찰하시고 판단하시기를 원하노라 원문보기  
  공동번역 소리쳤다. "야훼께서 너희들을 내려다보시고 벌을 내려주셨으면 좋겠다. 파라오와 그의 신하들이 우리를 역겨워하게 된 것은 너희들 탓이다. 너희 때문에 그가 칼을 빼어 들고 우리를 치는 것이 아니냐?" 원문보기  
  새번역 그들은 이렇게 말하였다. "주님께서 당신들을 내려다 보시고 벌을 내리시면 좋겠소. 당신들 때문에 바로와 그의 신하들이 우리를 미워하고 있소. 당신들은 그들의 손에 우리를 죽일 수 있는 칼을 쥐어 준 셈이오." 원문보기  
  현대인의성경 이렇게 말하였다. '당신들이 우리를 바로와 그의 신하들에게 눈의 가시처럼 되게 하여 그들에게 우리를 죽일 구실을 주었으니 여호와께서 당신들이 행한 일을 판단하시고 벌하실 것이오' 원문보기  
  新共同譯 彼らは, 二人に 抗議した. 「どうか, 主があなたたちに 現れてお 裁きになるように. あなたたちのお 陰で, 我¿は ファラオ とその 家來たちに 嫌われてしまった. 我¿を 殺す 劍を 彼らの 手に 渡したのと 同じです. 」 원문보기  
  NIV and they said, "May the LORD look upon you and judge you! You have made us a stench to Pharaoh and his officials and have put a sword in their hand to kill us." 원문보기  
  KJV And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us. 원문보기  
  NASB They said to them, "May the LORD look upon you and judge you, for you have made us odious in Pharaoh's sight and in the sight of his servants, to put a sword in their hand to kill us." 원문보기  
  新改譯 彼らはふたりに 言った. 「主があなたがたを 見て, さばかれますように. あなたがたは パロ やその 家臣たちに 私たちを 憎ませ, 私たちを 殺すために 彼らの 手に 劍を 渡したのです. 」 원문보기  
  口語譯 彼らに 言った, 「主があなたがたをごらんになって, さばかれますように. あなたがたは, わたしたちを パロ とその 家來たちにきらわせ, つるぎを 彼らの 手に 渡して, 殺させようとしておられるのです 」. 원문보기  
장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >