|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù·Î°¡ À̸£µÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¤¾ß¿¡¼ Á¦»ç¸¦ µå¸± °ÍÀ̳ª ³Ê¹« ¸Ö¸® °¡Áö´Â ¸»¶ó ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹Ù·Î°¡ °¡·ÎµÇ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ±¤¾ß¿¡¼ Èñ»ýÀ» µå¸± °ÍÀ̳ª ³Ê¹« ¸Ö¸®´Â °¡Áö ¸»¶ó ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÆĶó¿À´Â À̹ø¿¡µµ °íÁýÀ» ºÎ·Á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ³»º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹Ù·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ³»º¸³»¼, ³ÊÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³Ê¹« ¸Ö¸®´Â ³ª°¡Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ÇÏ´Â Àϵµ Àß µÇµµ·Ï ±âµµÇÏ¿©¶ó." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'³ÊÈñ°¡ ±¤¾ß¿¡¼ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² Èñ»ýÁ¦¹°À» µå¸± ¼ö ÀÖµµ·Ï ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³» ÁÖ°Ú´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³Ê¹« ¸Ö¸® °¡¼´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ À§ÇØ ±âµµÇ϶ó' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª·£¬ «Õ«¡«é«ª ªÏ ÐÑÓøªâªÞª¿ ãýªò è×Ú»ªËª·ªÆ ÚŪò Ë۪骻ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Pharaoh said, "I will let you go to offer sacrifices to the LORD your God in the desert, but you must not go very far. Now pray for me." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Pharaoh said, "I will let you go, that you may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only you shall not go very far away Make supplication for me." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«Ñ«í ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ£¬ ªªªÞª¨ª¿ªÁªò ú¼ª«ª»ªèª¦£® ªªªÞª¨ª¿ªÁªÏ üØ寪ǪªªÞª¨ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªËª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª¬ªèª¤£® ª¿ªÀ£¬ ̽ª·ªÆ êÀª¯ªØ ú¼ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ÞçªÎª¿ªáªË Ñ·ªÃªÆª¯ªì£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«Ñ«í ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ë۪骻£¬ üØ寪ǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªµª»ªèª¦£® ª¿ªÀª¢ªÞªê êÀª¯ªØ ú¼ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË Ñ·ê귪ʪµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|