|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸Å ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤À¸´Ï ±×µéÀÌ °Å¼¾ ¹°¿¡ ³³ °°ÀÌ Àá°å³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÁÖ²²¼ ÁÖÀÇ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸Å ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤À¸´Ï ±×µéÀÌ Èä¿ëÇÑ ¹°¿¡ ³³ °°ÀÌ Àá°å³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ´ç½Å²²¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½ÃÀÚ ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤¾î¹ö·È½À´Ï´Ù. ¸ðµÎµé °Å¼¾ ¹°°á ¼Ó¿¡ ³³µ¢ÀÌó·³ Àá°å½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Ã´Ï, ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤¾ú°í, ±×µéÀº °Å¼¾ ¹° ¼Ó¿¡ ³³µ¢ÀÌó·³ Àá°Ü ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÁÖ²²¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¹Ù´Ù°¡ ±×µéÀ» µ¤À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³³µ¢ÀÌó·³ ±íÀº ¹°¿¡ ºüÁö°í ¸»¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ ãÓªò ö£ªª«ª±ªëªÈ £¯úªÏ ù¨ªéªò Üݪ¤ £¯ù¨ªéªÏ ÍðªëªÙª ⩪ΠñéªË æçªÎªèª¦ªË öتóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ ù¦ªò ö£ª«ª»ªéªìªëªÈ£¬ úªÏ ù¨ªéªò øЪóªÇª·ªÞªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ÓÞª¤ªÊªë ⩪ΠñéªË æçªÎªèª¦ªË öتóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ ãÓªò ö£ª«ªìªëªÈ£¬ úªÏ ù¨ªéªòªªªªª¤£¬ £¯ù¨ªéªÏ æçªÎªèª¦ªË£¬ ÓÞ⩪ΠñéªË öتóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|