|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ò°¡ ¸¸ÀÏ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» ¹ÞÀ¸¸é ¼Ò ÀÓÀÚ°¡ Àº »ï½Ê ¼¼°ÖÀ» ±×ÀÇ »óÀü¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ¼Ò´Â µ¹·Î Ãļ Á×ÀÏÁö´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¼Ò°¡ ¸¸ÀÏ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» ¹ÞÀ¸¸é ¼Ò ÀÓÀÚ°¡ Àº »ï½Ê ¼¼°ÖÀ» ±× »óÀü¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä ¼Ò´Â µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×À»Âî´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Ȳ¼Ò°¡ ³²ÀÇ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» ¹Þ¾ÒÀ¸¸é ±× Á¾ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Àº »ï½Ê ¼¼°ÖÀ» ¹°¾îÁÖ°í Ȳ¼Ò´Â µ¹·Î ÃÄÁ׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¼Ò°¡ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À» ¹Þ¾Æ Á×°Ô ÇÏ¿´À¸¸é, ¼Ò ÀÓÀÚ´Â ±× Á¾ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Àº »ï½Ê ¼¼°ÖÀ» ÁÖ°í, ±× ¼Ò´Â µ¹·Î Ãļ Á׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸¸ÀÏ ¼Ò°¡ ³²Á¾ÀÌµç ¿©Á¾ÀÌµç ³²ÀÇ Á¾À» µéÀÌ¹Þ¾Æ Á×ÀÌ¸é ¼Ò ÀÓÀÚ´Â ±× Á¾ÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Àº ¾à 340±×·¥À» ÁÖ¾î¾ß ÇÏ¸ç ±× ¼Ò´Â µ¹·Î ÃÄÁ׿©¾ß ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªâª·£¬ éÚª¬ ÑûÒ¿Ö˪¢ªëª¤ªÏ Ò³Ò¿Ö˪ò Ôͪ¤ª¿ íÞùêªÏ£¬ ëÞß²ä¨ «·«§«±«ë ªòª½ªÎ ñ«ìÑªË ò¨ÝÙª¤£¬ ª½ªÎ éÚªÏ à´ªÇ öèªÁ ߯ªµªìªÍªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If the bull gores a male or female slave, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of the slave, and the bull must be stoned. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªâª·ª½ªÎ éÚª¬£¬ ÑûÒ¿ÖË£¬ ª¢ªëª¤ªÏ Ò³Ò¿Ö˪ò Ôͪ¤ª¿ªÊªé£¬ éڪΠò¥ªÁ ñ«ªÏª½ªÎ Ò¿Ö˪Πñ«ìÑªË ëÞü§ß²ä¨ «·«§«±«ë ªò ò¨ÝÙª¤£¬ ª½ªÎ éÚªÏ à´ªÇ öèªÁ ߯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
éÚª¬ªâª· ÑûÒ¿Ö˪ު¿ªÏ Ò³Ò¿Ö˪ò Ôͪ¯ªÊªéªÐ£¬ ª½ªÎ ñ«ìÑªË ëÞß²ä¨ «·«±«ë ªò ò¨ÝÙªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ª½ªÎ éÚªÏ à´ªÇ ÌªªÁ ߯ªµªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|