|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ·ÐÀÌ ÀÔ°í ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â·¯ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿Í ¼º¼Ò¿¡¼ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±× ¼Ò¸®°¡ µé¸± °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æ·ÐÀÌ ÀÔ°í ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â·¯ ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿Í ¼º¼Ò¿¡¼ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±× ¼Ò¸®°¡ µé¸± °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ·ÐÀÌ ¿¹¹è µå¸± ¶§ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¾Æ·ÐÀÌ ¾ßÈÑ ¾ÕÀ¸·Î ¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¥ ¶§³ª, °Å±â¿¡¼ ¹°·¯³ª¿Ã ¶§ ¹æ¿ï ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ±×´Â Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¾Æ·ÐÀÌ Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§¿¡, ÀÌ°ÍÀ» ÀÔ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÁÖÀÇ ¾Õ ¼º¼Ò¸¦ µå³ªµé ¶§¿¡, ¹æ¿ï ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é, ±×°¡ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾Æ·ÐÀº Á¦»çÀå Á÷¹«¸¦ ¼öÇàÇÒ ¶§ ÀÌ ¿ÊÀ» ÀÔ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°¡ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â·Á°í ¼º¼Ò¿¡ µé¾î¿Ã ¶§¿Í ³ª°¥ ¶§ ±× ¹æ¿ï ¼Ò¸®°¡ ³ª¸é ±×°¡ Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¢«í«ó ª¬ á¡á¶ªÇ Ùâªáªòª¹ªëªÈª£¬ ª³ªÎ ß¾ó·ªò 󷪱ªë£® ª½ªìªÏ ù¨ª¬ ñéªË ìýªÃªÆ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË õóªëªÈªªËªâ£¬ Ø¡ªÁ ËÛªëªÈªªËªâ£¬ ÖªΠë媬 Ú¤ª³ª¨ªëªèª¦ªËª·ªÆ£¬ Þݪò ôýª¯ª³ªÈª¬ªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"It shall be on Aaron when he ministers; and its tinkling shall be heard when he enters and leaves the holy place before the LORD, so that he will not die. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¢«í«ó ªÏª³ªìªò Ùâªáªò ú¼ªÊª¦ª¿ªáªË ó·ªë£® ù¨ª¬ á¡á¶ªËªÏª¤ªê£¬ ñ«ªÎ îñªË õóªëªÈª£¬ ªÞª¿ª½ª³ªò ËÛªëªÈª£¬ ª½ªÎ ë媬 Ú¤ª³ª¨ªëªèª¦ªËª¹ªë£® ù¨ª¬ Þݪʪʪ¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|