|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ Å« ´É·Â°ú Æí ÆÈ·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Å ¿©È£¿Í¸¸ °æ¿ÜÇÏ¿© ±×¸¦ ¿¹¹èÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå¸± °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ÀÁ÷ Å« ´É·Â°ú Æí ÆÈ·Î ³ÊÈñ¸¦ ¾Ö±Á¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³½ ¿©È£¿Í¸¸ ³ÊÈñ°¡ °æ¿ÜÇÏ¿© ±×¸¦ ¼þ¹èÇÏ¸ç ±×¿¡°Ô Á¦»ç¸¦ µå¸± °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÀÁ÷ Å« ÈûÀ¸·Î ÆÈÀ» »¸¾î ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ À̲ø¾î³½ ³ª ¾ßÈѸ¸ °ø°æÇÏ°í ÀýÇϸç Á¦»ç¸¦ µå·Á¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ÀÁ÷ Å« ´É·ÂÀ¸·Î ÆÈÀ» Æì½Ã¾î ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ À̲ø¾î ³»½Å ±×ºÐ ÁÖ´Ô¸¸À» °æ¿ÜÇÏ°í, ±×ºÐ¿¡°Ô¸¸ ÀýÇÏ°í Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³î¶ó¿î ±âÀû°ú Å« ´É·ÂÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ÀεµÇØ ³½ ³ª ¿©È£¿Í¸¸ ¼¶±â°í ³ª¿¡°Ô ¿¹¹èÇϸç Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÓÞª¤ªÊªë ÕôªÈ ãߪЪ·ª¿ èÓªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ñ«ªËªÎªß èæªìªò øÙª£¬ ª½ªÎ îñªËªÒªì ÜѪ·£¬ ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªè£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But the LORD, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But the LORD, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow yourselves down, and to Him you shall sacrifice. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÓÞªªÊ ÕôªÈ£¬ 󬪷 ãߪ٪¿ èӪȪòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Ö§ªì ß¾ªÃª¿ ñ«ªÀª±ªò Íðªì£¬ ñ«ªò çßÛȪ·£¬ ñ«ªËª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¿ªÀ ÓÞªªÊ ÕôªÈ ãߪ٪¿ èӪȪòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ ñ«ªòªÎªß Ìת¤£¬ ª³ªìªò ÛȪߣ¬ ª³ªìªË ¢¯ßåªòªµªµª²ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|