|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ´Ùµë¾î ¸¸µé¶ó ³×°¡ ±ú¶ß¸° óÀ½ ÆÇ¿¡ ÀÖ´ø ¸»À» ³»°¡ ±× ÆÇ¿¡ ¾²¸®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â µ¹ÆÇ µÑÀ» óÀ½°Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé¶ó ³×°¡ ±ú¶ß¸°¹Ù óÀ½ ÆÇ¿¡ ÀÖ´ø ¸»À» ³»°¡ ±× ÆÇ¿¡ ¾²¸®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "µ¹ÆÇ µÎ °³¸¦ óÀ½ °Íó·³ ´Ùµë¾î³õ¾Æ¶ó. ±×·¯¸é ±× µ¹ÆÇ¿¡´Ù Áö³¹ø¿¡ ³×°¡ ±ú¶ß¸° ù µ¹ÆÇ¿¡ ½áÁÖ¾ú´ø ±ÛÀ» ³»°¡ ´Ù½Ã »õ°ÜÁÖ¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â µ¹ÆÇ µÎ °³¸¦ óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ¶ó. ±×·¯¸é, ³×°¡ ±ú¶ß·Á ¹ö¸° óÀ½ µ¹ÆÇ À§¿¡ ¾´ ±× ¸»À», ³»°¡ »õ µ¹ÆÇ¿¡ ´Ù½Ã »õ°Ü ÁÖ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â µÎ µ¹ÆÇÀ» óÀ½ °Í°ú °°ÀÌ ±ð¾Æ ¸¸µé¾î¶ó. ³×°¡ ±ú¶ß¸° ±× óÀ½ ÆÇ¿¡ ÀÖ´ø ¸»À» ³»°¡ °Å±â¿¡ ´Ù½Ã ±â·ÏÇÏ°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£® ¡¸îñªÈ ÔÒª¸ പΠ÷ùªò ì£ØÝï·ªêªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ¢¯ª¤ª¿£¬ îñªÎ ÷ùªË ßöª«ªìªÆª¤ª¿ åë稪ò£¬ ª½ªÎ ÷ùªË ÑÀª½ª¦£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
NIV |
The LORD said to Moses, "Chisel out two stone tablets like the first ones, and I will write on them the words that were on the first tablets, which you broke. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now the LORD said to Moses, "Cut out for yourself two stone tablets like the former ones, and I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸îñªÎªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ ì£ØݪΠപΠ÷ùªò£¬ ï·ªê ö¢ªì£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ¢¯ª¤ª¿ª³ªÎ îñªÎ പΠ÷ùªËª¢ªÃª¿ª¢ªÎª³ªÈªÐªò£¬ ª½ªÎ പΠ÷ùªÎ ß¾ªË ßöªª·ªëª½ª¦£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|