|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡º§Àº µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÇϳªÀÇ À̸§À» º§·ºÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±× ¶§¿¡ ¶¥ÀÌ ³ª´µ¾úÀ½ÀÌ¿ä ±×ÀÇ ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¿å´ÜÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¡º§Àº µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÇϳªÀÇ À̸§À» º§·ºÀ̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±× ¶§¿¡ ¶¥ÀÌ ³ª´µ¾úÀ½ÀÌ¿ä ±× ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¿å´ÜÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡º§¿¡°Ô¼ µÎ ¾ÆµéÀÌ Å¾´Ù. ÇÑ ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº º§·ºÀε¥, ±×ÀÇ ½Ã´ë¿¡ ÀÎÁ¾ÀÌ °¥¶óÁ® ³ª°¬´Ù°í Çؼ ±×·¸°Ô ºÒ·¶´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¿ì À̸§Àº ¿å´ÜÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¡º§Àº µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±× ¶§¿¡ ¼¼°è ÀÎÁ¾ÀÌ ³ª´µ¾ú´Ù°í Çؼ, ÇÑ ¾ÆµéÀÇ À̸§À» º§·ºÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±× ¾Æ¿ìÀÇ À̸§Àº ¿å´ÜÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¡º§Àº µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ±× Áß ÇϳªÀÇ À̸§À» º§·ºÀ̶ó ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±× ´ç½Ã¿¡ ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ³ª´©¾îÁ³±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ±×¸®°í º§·ºÀÇ µ¿»ýÀº ¿å´ÜÀ̾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¨«Ù«ë ªËªÏ ì£ìѪΠãÓíª¬ ßæªÞªìª¿£® ìéìѪΠ٣ªÏ£¬ ª½ªÎ ãÁÓÛªË ÷Ïò¢ª¬ ݪ±ªéªìª¿£¨«Ñ«é«° £©ªÎªÇ «Ú«ì«° ªÈª¤ª¤£¬ ª½ªÎ úüð©ªÏ «è«¯«¿«ó ªÈª¤ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Two sons were born to Eber, the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¨«Ù«ë ªËªÏªÕª¿ªêªÎ ÑûªÎ íª¬ ßæªÞªì£¬ ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «Ú«ì«° ªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªÎ ãÁÓÛªË ò¢ª¬ ݪ±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ªâª¦ªÒªÈªêªÎ úüð©ªÎ Ù£ªÏ «è«¯«¿«ó ªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¨«Ù«ë ªËªÕª¿ªêªÎ íª¬ ßæªìª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «Ú«ì«° ¡ª¡ªù¨ªÎ ÓÛªË ò¢ªÎ ÚŪ¬ ߤªê ݪ쪿ª«ªéªÇª¢ªë ¡ª¡ªª½ªÎ ð©ªÎ Ù£ªÏ «è«¯«¿«ó ªÈª¤ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|